Beispiele für die Verwendung von "deutlich" im Deutschen mit Übersetzung "четкий"
Übersetzungen:
alle895
значительно96
четкий66
значительный58
отчетливый10
отчетливо9
явственный2
разборчивый1
andere Übersetzungen653
Es treten zwei deutlich voneinander abgegrenzte Denkschulen hervor.
Появляются две четко сформированные школы мысли.
Die transatlantische Kluft wird bei der Geldpolitik deutlich.
Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики.
Das Beispiel der Cashew-Produktion in Mosambik macht das deutlich.
История с мозамбикскими орехами кешью очень четко иллюстрирует этот факт.
Aber die Botschaft der tunesischen Jasminrevolution ist klar und deutlich:
Но послание Жасминовой революции в Тунисе звучит громко и четко:
Vielmehr wurde deutlich vermittelt, dass es keinen solchen Plan geben werde.
более того, существовали четкие указания о том, что такого плана и не будет.
Die Vereinigten Staaten sind derzeit im Hinblick auf die Wahlen deutlich gespalten.
Очевидно, что Соединенные Штаты сегодня четко разделены по электоральному признаку.
Seine Administration signalisiert deutlich, dass man mit einem atomaren Iran leben kann.
Его администрация дает четкие сигналы того, что она может жить с ядерным Ираном.
Und wir können hier sehr deutlich sehen, es ist ein Durcheinander von Farbe.
И мы можем видеть очень четко, что это неразбериха цветов.
Und Machiavelli machte deutlich, dass ein Fürst Hass unter allen Umständen vermeiden sollte.
А Макиавелли разъяснил четко, что ненависть - это что-то, чего правителю следует избегать.
In der Prognose des Ministeriums wird diese ständig wiederkehrende "Schuldfrage" überaus deutlich beantwortet:
Министерский прогноз отвечает на извечный вопрос "кто виноват" очень четко:
Die Unfähigkeit, diese strategische Doktrin deutlich und offen zu diskutieren, behindert das Bündnis weiterhin.
Подобная неспособность к прямому и чёткому обсуждению этой стратегической доктрины продолжает стоять на пути Альянса.
Der erste Vertrag von Fort Laramie wurde abgeschlossen, und markierte die Grenzen der Lakota Nation deutlich.
Первый договор заключен в Форте Ларами, четко устанавливая границы нации Лакота.
Hätten sie es verstanden, wären die Karikaturen nicht erschienen - wie sie in ihrer Entschuldigung deutlich werden ließen.
Если бы они понимали это, то не стали бы публиковать те комиксы, о чём они чётко заявили, когда приносили свои извинения.
Einerseits haben wir die Apollonische Perspektive, die sehr deutlich und bedacht ist und sehr intellektualisiert und perfekt.
С одной стороны, аполлонический взгляд, очень четкий и заранее спланированный, интеллектуальный и идеалистичный.
Man kann hier sehr deutlich sehen, wir haben 25 hellgrüne Elemente, von denen eins ein Kreis ist.
Здесь видно очень четко, что у нас 25 бледно-зеленых элементов, один из которых в форме круга.
Sie zeigen den katalytischen Effekt der digitalen Vernetzung (deutlich zu sehen auch an der "twitternden Klasse" in China).
Они иллюстрируют каталитический эффект "связанности по цифровым каналам связи" (четко различаемой также среди китайских классов "посетителей Twitter").
50 Jahre voller Fehlschläge machen aber deutlich, dass die Welt keine Ahnung hat, was sie dagegen tun kann.
Но 50 лет безуспешных попыток что-либо изменить говорят о том, что у мирового сообщества нет чёткого представления о том, что делать.
Gleichzeitig werden neue Mechanismen zur Emissionsmessung und -bewertung eingerichtet, was deutlich klarere Vergleiche zwischen den einzelnen Ländern ermöglichen wird.
В то же время на практике применяются новые механизмы для измерения и оценки выбросов, которые позволят осуществлять более четкое сравнение между странами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung