Beispiele für die Verwendung von "eigentum" im Deutschen
Schwächere geistige Eigentumsrechte, so wird argumentiert, würden Innovationsanreize untergraben.
более слабые права на интеллектуальную собственность, как утверждается, снижают стимулы к инновациям.
Lassen Sie uns mit dem Eigentum an ausländischen Ressourcen beginnen.
Давайте начнём с владения иностранными ресурсами.
Cambridge - Die Diskussionen über Arzneimittelpreise und geistige Eigentumsrechte nehmen kein Ende.
Кэмбридж - Неутихают ожесточенные дебаты о ценовой политике на лекарства и правах на интеллектуальную собственность.
Ausländische Investoren beklagen sich oft über den unzureichenden Schutz ihrer Eigentumsrechte.
Иностранные инвесторы часто жалуются, что их права на частную собственность являются не защищенными.
Weltweit wächst das Bewusstsein der Notwendigkeit eines ausgewogeneren Regelwerks zum geistigen Eigentum.
Во всем мире растет понимание необходимости более сбалансированного режима ИС.
Doch wollte die UNO nichts davon wissen, und Brasiliens Eigentumsrechte wurden anerkannt.
Однако ООН отвергла эти дебаты, и Бразилия была признана единоличным собственником.
Diese Eigentumsrechte könnten, so scheint es nun, vom Staat jederzeit zurückgefordert werden.
Государство, как теперь кажется, может потребовать назад эту собственность в любой момент.
Wer würde denn nicht wollen, dass die Kreditmärkte der Sache des Wohnungseigentums dienen?
Кто отказался бы от того, чтобы кредитный рынок послужил на благо владения жильём?
Zweitens hat die libysche Krise das Problem von Unternehmensanteilen im Eigentum staatlicher Souveräne aufgezeigt.
Во-вторых, ливийский кризис сформулировал проблему корпоративных акций, которыми владеют суверенные правительства.
Man befand sie der Brandstiftung mit Todesfolge gegen Firmen in chinesischem Eigentum für schuldig.
Оба мужчины были обвинены в совершении поджога, который привел к гибели китайцев, владевших фирмами.
Hierbei handelte es sich um Firmen, die in der Regel Eigentum der Kommunen waren.
Это были фирмы, которыми обычно владела местная администрация.
Beim Thema Rechte an geistigem Eigentum, der heiligen Kuh der Pharmaindustrie, besteht weiterer Handlungsbedarf.
Многое еще предстоит сделать по вопросу прав ИС - священной коровой фармацевтической промышленности.
Die Bankenaufsicht fällt Entscheidungen, die in Wirklichkeit Auswirkungen auf private finanzielle Erträge und Eigentumsrechte haben.
Контролеры принимают решения, которые, в сущности, имеют влияние на финансовые доходы и права на собственность в негосударственном секторе.
Die Gesellschaft hat immer schon erkannt, dass andere Werte möglicherweise über den geistigen Eigentumsrechten stehen.
Общество всегда признавало, что другие ценности могут превзойти интеллектуальную собственность.
Geistige Eigentumsrechte sind Regeln, die wir erschaffen - und die eigentlich dem sozialen Wohl dienen sollen.
Права на интеллектуальную собственность - это правила, которые создаем мы - и предполагается, что они должны улучшать социальное благополучие.
Bereits 1982 wurde in die chinesische Verfassung eine Klausel aufgenommen, die die Eigentumsrechte ausländischer Investoren schützt;
Еще в 1982 г. в китайской конституции был пункт о защите прав иностранных инвесторов на частную собственность;
Eine frühzeitige Privatisierung ist oft sogar an sich schädlich, da die Eigentumsrechte eine Zeitlang ungeklärt bleiben.
Действительно, ранняя приватизация сама по себе может быть разрушительной, поскольку права на собственность будут оставаться под вопросом на протяжении долгого времени.
Diese Entscheidung ist eines der empörendsten Beispiele von Biopiraterie in der Geschichte der Systeme zum Schutz geistiger Eigentumsrechte.
Это решение является одним из наиболее возмутительных примеров био-пиратства за всю историю развития интеллектуальной собственности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung