Beispiele für die Verwendung von "ein niemand" im Deutschen mit Übersetzung "никто"
Übersetzungen:
alle23
никто23
"Wir fühlten uns immer als ein Niemand, aber jetzt fühlen wir uns wie Jemand."
"Мы привыкли чувствовать себя никем, но сейчас мы себя ощущаем кем-то".
Als ich ein Kind war, trug niemand einen Sicherheitsgurt.
Когда я был ребёнком, никто не пристёгивался.
Im Zimmer war ein Klavier, aber niemand spielte darauf.
В комнате было пианино, но на нём никто не играл.
Ihr mag ein Wiedererscheinen gestattet werden, aber niemand weiß wann.
Она может получить разрешение издаваться снова, но никто не знает когда.
Ein Klassiker ist etwas, das jeder gelesen haben möchte und niemand lesen will.
Классика - это то, что всякий хочет прочесть, но никто не желает читать.
Forschung ist ein endloser Prozess und niemand kann genau vorhersagen, wohin die Reise geht.
Исследования - это бесконечный процесс с предназначением, которое никто не может точно предсказать.
Und wir wollten ein Rechtssystem schaffen, in dem niemand mehr schlechte Werte haben kann.
И мы захотели создать правовую систему, которая бы никому не позволила их исповедовать.
Dies ist lediglich ein Beweis dafür, dass niemand es schafft, das Richtige zu tun.
Это просто служит доказательством того, что никто из нас не поступает так, как нужно.
Und ich dachte, danke Gott, weil Scham ein schreckliches Thema ist, niemand will darüber sprechen.
И я подумала, Слава Богу, потому что стыд - такая ужасная тема, никто не хочет об этом говорить.
"Oh, bringt sie nur ein Jahr hier her, und wenn ich sie nicht überzeugen kann, kann es niemand."
"Хорошо, пусть поработает здесь годик, и если я не смогу её переупрямить, тогда никто не сможет".
Auf Tory Island, das ist sowieso ein seltsamer Ort, waren sie als Muldoons bekannt, und niemand weiß warum.
На острове Тори - довольно странное место - они известны как Малдуны [ирландская фамилия] и никто не знает почему.
Aber die Alternative wäre ein geteiltes Europa, das wohl niemand als Schwergewicht in der Weltpolitik ernst nehmen würde.
Но её альтернатива - распад Евросоюза, которого после этого никто в мире не будет воспринимать как серьезного игрока.
Umgekehrt erkennt ein britischer Soldat, dass er vermutlich sterben und niemand davon Notiz nehmen oder sich darum kümmern werde.
Британский солдат, наоборот, замечает, что он, скорее всего, умрет и никто этого не заметит и не огорчится.
Das erste Fax - die Person die die erste Faxmaschine kaufte war ein Idiot, weil es niemand gab dem man faxen konnte.
Человек, купивший первый факс, был идиотом, потому что не было никого, кому можно было бы отправить факс.
"Wollen Sie mir sagen, dass es ein Drittel aller Amerikaner nach extra-grober Spaghetti-Sauce verlangt, und dennoch niemand dieses Bedürfnis befriedigt?"
"Вы говорите, что треть американцев жаждет густого соуса для спагетти с кусочками, но никто еще не удовлетворил их потребность?"
Bald mussten wir durch ein Gehölz fahren, in welchem der Weg so uneben und felsig war, dass niemand im Wagen bleiben konnte.
Вскоре мы должны были проезжать рощу, дорога в которой была настолько ухабистой и каменистой, что никому нельзя было оставаться в повозке.
Während Djindjic vorgeworfen wird, keine Skrupel zu haben, erscheint Kostunica eher als ein anachronistischer und eher konservativer Nationalist (obwohl ihm niemand Extremismus vorwirft).
И если Джинджича критикуют за беспринципность, то Коштуница производит впечатление анахроничного и довольно консервативного националиста (хотя в экстремизме его никто не обвинял).
Da dies ein Ort mit erhöhtem Risiko war, hatte die Polizei die Einwohner vorgewarnt, und so war niemand da, als das Wasser kam.
О том, что находиться в этом районе опасно для жизни, полиция оповестила жителей заранее, так что в момент прилива там уже никого не было.
Es kann also niemand - wenn ich hier ein Licht habe, wenn ich hier meine sicheren Daten habe - kann niemand auf der anderen Seite dieser Wand diese Daten lesen.
Так что никто, если у меня есть здесь свет, если у меня важная информация, никто с другой стороны этой комнаты через стену не сможет прочесть эту информацию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung