Beispiele für die Verwendung von "empfände" im Deutschen mit Übersetzung "чувствовать"
Und doch, auf der anderen Seite, wenn ich dieses Mitgefühl nicht empfände, dann, so glaube ich, müsste ich mein Gewand an den Nagel hängen und aufhören ein Rabbi zu sein.
С другой стороны, если бы я не чувствовала сострадания, то я думаю, что пришло бы время снять мою робу и перестать быть раввином.
Ein Mensch, der nicht zwischen seinem eigenen und einem unbekannten Kind in einem weit entfernten Land unterschieden würde - der gegenüber beiden die gleiche Liebe und Verantwortung empfände - wäre wohl kaum mehr ein Mensch.
Человек, который не делал бы различий между своим собственным ребенком и неизвестным ребенком в далекой стране - и который чувствовал бы ту же самую любовь и те же самые обязательства по отношению к обоим - уже вряд ли был бы просто человеком.
Und du folgst deinem Herzen und empfindest Erfüllung.
И в конце концов следуешь велению своего сердца и чувствуешь удовлетворение.
Die Iraker empfinden es nach einem Jahrzehnt des Krieges möglicherweise genauso.
Возможно, иракцы после десяти лет войны чувствуют то же самое.
Im Augenblick können extreme Nationalisten und Anhänger Milosevics ein Hochgefühl empfinden.
На данный момент крайние националисты и сторонники Милошевича могут чувствовать себя победителями.
Einzig und allein müssen wir unser Denken und unser Empfinden verändern.
Единственную вещь, которую нам нужно изменить это то, как мы думаем и что мы чувствуем.
Wie habt ihr euch kennengelernt und was habt ihr dabei empfunden?
Как у вас происходило первое знакомство, и что вы при этом чувствовали?
Und ich empfinde es als großes Glück, mit ihnen arbeiten zu können.
И я чувствую, что благословенна, работая с ними.
Wie lief Ihr erstes Kennenlernen ab und was haben Sie dabei empfunden?
Как у вас происходило первое знакомство, и что вы при этом чувствовали?
In beiden Fällen, aber auf unterschiedliche Weise, empfinden sich die Menschen als verarmt.
В обоих случаях, но по-разному, люди чувствую себя обделенными.
Es ist nicht leicht, das enorme Gefühl von Verantwortung zu beschreiben, das ich empfinde.
Не легко описать огромный уровень ответственности, которую я чувствую.
Wenn wir Angst empfinden und Verlust droht, dann können wir ziemlich außergewöhnliche Dinge tun.
Когда мы чувствуем страх и боимся потерь, мы способны на необычайные поступки.
Doch die Esten, Letten und Litauer sind nicht die einzigen Europäer, die so empfinden sollten.
Но эстонцы, латыши и литовцы - не единственные европейцы, которые должны чувствовать себя таким образом.
Jeder macht mit, und sie empfinden sie besitzen die Bank, denn sie haben das Geld eingebracht.
Все присоединились, и они чувствовали, что владеют банком, потому что они приносили деньги.
Natürlich lässt sich die Malaise, die so viele Menschen empfinden, nicht auf einen einzigen Faktor reduzieren.
Конечно, дискомфорт, который чувствует так много людей, нельзя свести к одному фактору.
Sie bieten keine stillschweigenden, unbewussten Verbindungen der Zusammengehörigkeit mehr, wie die Bürger sie in der Vergangenheit empfanden.
Они не предлагают скрытые, неосознанные связи сообщества, которые граждане чувствовали в прошлом.
Und so kann man Verbindung zu den Autoren dieser Aussagen aufnehmen, wenn man einen gewissen Grad an Empathie empfindet.
вы можете связаться с авторами этих утверждений, если вы чувствуете какую-то степень сопереживания.
zeigt sie, dass Fische nicht nur Schmerz empfinden können, sondern auch sonst viel klüger sind, als die meisten Menschen glauben.
показывает, что рыбы не только способны чувствовать боль, но также являются более разумными, чем думает большинство людей.
Aber es sind nicht nur die anderen Menschen an anderen Orten die dieses Gefühl von Druck durch immer mehr Auswahlmöglichkeiten empfinden.
Но это касается не только тех, кто живет в других странах и чувствует давление всевозрастающего выбора.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung