Beispiele für die Verwendung von "enttäuscht" im Deutschen
Einige deutsche Fans wären vielleicht enttäuscht gewesen.
Некоторые немецкие футбольные болельщики расстроились бы.
Ein bisschen verwirrt und enttäuscht geht er davon.
Он уходит, немного в замешательстве и расстройстве.
Selbstverständlich ist das Risiko, enttäuscht zu werden, umso größer, je höher die Erwartungen sind.
Конечно, чем больше ожидания, тем больше риск разочарования.
Im Mai waren wir enttäuscht, da wir stark genug waren, um den Sieg davonzutragen.
В мае, было разочарование, потому что у нас было все, чтобы прийти к финишу первыми.
"Ihr habt uns zutiefst enttäuscht, also räumt von jetzt ab euren Schlamassel selbst auf."
"Вы очень нас расстроили, поэтому с этого момента наводите у себя порядок сами".
An einem Ort wurde Iris Meder auf ihrer Suche nach schönen Badestellen jedoch auch enttäuscht:
Айрис Медер, однако, в определенный момент разочаровалась в своем поиске красивых мест для купания.
Viele Entwicklungsländer sind in den letzten Jahren von dem Modell des freien Marktes enttäuscht worden.
Многие развивающиеся страны в последние годы избавились от чар модели свободного рынка.
Werden diese Erwartungen enttäuscht, fällt es schwer sich damit abzufinden, dass man nun weniger hat als vorher.
Когда эти ожидания не сбываются, трудно принять меньшее, чем обладал раньше.
Eine derart festgefahrene Situation wird wahrscheinlich dazu führen, dass sich die Libyer enttäuscht vom Nationalen Übergangsrat abwenden.
Такая патовая ситуация, скорее всего, вызовет разочарование ливийцев в Совете.
Ich hatte denen nichts gesagt, weil ich von der Story, die sie herausgebracht hatten, so enttäuscht war.
Я ведь им не рассказывал, чем там занимался, из-за того, что был расстроен статьей, которую они написали.
Leider lässt allein schon die Höhe der Erwartungen vermuten, dass diese fast mit Sicherheit enttäuscht werden werden.
К несчастью, сам грандиозный размах этих ожиданий позволяет предположить, что разочарование будет практически неизбежным.
Die Mittelschicht und die arme Landbevölkerung waren enttäuscht, weil sie vom "Feel-good"-Budget der BJP in keiner Weise profitierten.
Средний класс и бедных крестьян огорчило то, что бюджет "благосостояния" не сулил им ничего хорошего.
Er ist zwar weiterhin beliebt und geschätzt, aber die Öffentlichkeit ist zunehmend unzufrieden und enttäuscht über die Leistungen seiner Regierung.
Он по-прежнему популярен и уважаем, однако общество выражает все больше недовольства и разочарования действиями его правительства.
An 800 Millionen Bauern ist der jüngste Boom in China größtenteils spurlos vorübergegangen, was hohe Erwartungen schuf, die aber enttäuscht wurden.
800 миллионов китайских крестьян в основном остались за бортом нынешнего экономического бума, став источником растущих, но обманутых ожиданий;
Ich war auch manchmal ein wenig enttäuscht, als ich all diese Daten und das ganze Aufgebot für nur fünf Menschen sah.
Честно говоря, я тоже иногда бываю обескуражена, глядя на эти данные и думая о том, какие ресурсы используются для всего лишь 5 контактов.
Wer zu viel bewirken will - oder glaubt, mehr erreichen zu können, als machbar ist -, kann scheitern und wird mit Sicherheit enttäuscht werden.
Если кто-то старается сделать много (или считает, что может сделать больше, чем возможно), то его, вполне вероятно, ждёт неудача и точно ждёт разочарование.
Sein Teamchef Chad Johnston sagte, sein 14-köpfiges Team sei enttäuscht, konzentriere sich jetzt aber auf das Rennen am kommenden Wochenende in Richmond, Virginia.
Руководитель его команды Чед Джонстон сказал, что 14 членов команды расстроены, но теперь сосредоточатся на гонке в следующие выходные в Ричмонде, Вирджиния.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung