Beispiele für die Verwendung von "erinnert" im Deutschen mit Übersetzung "вспоминать"
Übersetzungen:
alle1284
помнить651
вспоминать292
напоминать283
припоминать15
помниться1
вспоминаться1
andere Übersetzungen41
Mein Großvater erinnert sich gern an seine Jugendjahre.
Мой дедушка любит вспоминать свои молодые годы.
Wer von uns erinnert sich nicht gern an seine Jugendzeit?
Кто из нас не любит вспоминать свою юность?
"Ich fühlte mich wie im Luxusladen", erinnert sich der Militärangehörige.
"Я чувствовал себя как в роскошном магазине", - вспоминает военный.
Sein Versuch war ein Fiasko, an das man sich in Berlin bis heute erinnert.
Его усилия потерпели фиаско, что в Берлине вспоминают и по сей день.
In der entlegenen Kleinstadt Valle del Bravo erinnert man sich beispielsweise gerne an ihn.
В идиллическом городке Валье-де-Браво, к примеру, о нем вспоминают с теплотой.
Denn dies erinnert daran, dass Leipzig vor zwei Jahrhunderten im Mittelpunkt einer blutigen Schlacht stand.
Вспоминая, что два столетия назад Лейпциг стал сценой кровавой битвы.
Es sei daran erinnert, dass der OPEC-Ölschock der 70er Jahre zu zwei Weltrezessionen führte.
Достаточно вспомнить как нефтяные шоки 70х привели к двум спадам мирового масштаба.
Haben sie sich plötzlich an die untragbaren Kosten des Kampfes in einem asymmetrischen Konflikt erinnert?
Быть может, они внезапно вспомнили о неоправданно высокой цене участия в асимметричных конфликтах?
"Es war ein Schock", erinnert sich eine Frau, deren Tochter mit zehn ihre Tage bekommen hat.
"Это был шок", - вспоминает одна женщина, у дочери которой менструации начались в 10 лет.
Später bei Apple erinnert er sich an die Probleme, die er bei der Entwicklung einer Computermaus hatte:
Позже в Apple он вспоминает трудности, с которыми он столкнулся, разрабатывая компьютерную мышь:
"Als ich bei ihr zuhause ankam, schien es, als sei ihr Körper gewaschen worden", erinnert sich Senora Buendia.
"Когда я добралась до ее дома, было похоже, что ее тело перед этим вымыли", - вспоминает г-жа Буэндия.
Wenn es wahrscheinlicher ist, dass sich jemand erinnert, können wir ihm eine Information in einem der Fenster geben.
Когда кто-то собирается вспомнить, мы можем закинуть ему снежок в окно.
Um diesen Fortschritt richtig einordnen zu können, muss daran erinnert werden, dass die Lebenserwartung der Mexikaner heute durchschnittlich 76 Jahre beträgt.
Чтобы оценить этот прогресс, следует вспомнить, что продолжительность жизни мексиканцев сегодня в среднем составляет 76 лет.
Unter seinen Patienten, so erinnert sich seine Frau, war ein MI6-Mitarbeiter, der mit den verheerenden Auswirkungen von Folterungen leben musste.
Среди тех, кто обращался к нему, вспоминает его жена, был офицер МИ-6, которому приходилось жить с разрушительными последствиями пыток.
Ein qualifizierter Freiberufler mit Frau und zwei Kindern holt einmal tief Luft, als er sich an eine Reise nach Spanien erinnert.
Образованный профессионал с женой и двумя детьми вздыхает, вспоминая поездку в Испанию.
Jedes Mal, wenn ich Tschechow lese und seine einzigartige Sicht des menschlichen Lebens, erinnert mich das daran, warum auch ich Autor wurde.
Каждый раз, когда я читаю Чехова, его уникальное видение мира, я вспоминаю, почему я тоже стал писателем.
Jeder blutige, von Bombenanschlägen und Hinrichtungen geprägte Tag im Irak erinnert die Araber daran, dass die Iraner weder Araber noch Sunniten sind.
Каждый кровавый день, когда в Ираке звучат взрывы и происходят казни, арабы вспоминают о том, что иранцы не являются ни арабами, ни суннитами.
Da ist die Verfügbarkeitsheuristik, was im Grunde bedeutet, dass wir die Wahrscheinlichkeit von etwas danach abschätzen, wie leicht man sich an ähnliche Beispiele erinnert.
Например, доступность опыта, что, по сути, означает, что мы оцениваем вероятность события по тому, насколько легко вспомнить примеры таких событий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung