Beispiele für die Verwendung von "führte" im Deutschen mit Übersetzung "приводить"
Übersetzungen:
alle4175
привести1510
приводить1510
вести391
проводить113
управлять100
возглавлять67
направлять62
руководить27
повести16
поводить16
обладать14
владеть10
заводить8
вестись8
управляться8
лидировать7
проводиться5
прокладывать2
водить2
перевозить1
возглавляться1
andere Übersetzungen297
Die Rezession führte zur Schließung vieler Betriebe.
Рецессия привела к закрытию многих предприятий.
Dies führte zu unglaublichen Vorträgen wie diesen zwei.
Это привело к появлению таких замечательных выступлений, как два вышеназванных.
Und das führte zu etwas, das Sie wahrscheinlich kennen.
И эта работа привела нас к чему-то, о чём вы, возможно, уже знаете.
Das führte zu einer Reihe weiterer Kampangen in Japan.
Это привело в целому ряду других кампаний в Японии,
Doch es führte dazu, dass Newton die Schwerkraft entdeckte.
Но это таки привело Ньютона к открытию гравитации.
April führte zu dem wohl bekanntesten Ölaustritt seit Jahrzehnten.
Взрыв 20 апреля на нефтяной платформе Deepwater Horizon, управляемой корпорацией "Бритиш Петролеум" (British Petroleum - BP) в Мексиканском заливе, привел к утечке нефти, получившей самую широкую за несколько десятилетий огласку.
Der Schokoladenkuchen führte sie in Versuchung, obwohl sie auf Diät war.
Шоколадный торт привел ее в искушение, хотя она сидит на диете.
Der ganze Trubel führte dazu, dass die Presse über uns schrieb.
Весь этот переполох привёл к тому, что о нас писала пресса.
Das führte zu einem kleinen Zusammenbruch - - der eigentlich eher so aussah.
Это привело к небольшому кризису - который на самом деле больше выглядел вот так.
Diese Suche führte mich ins alte Griechenland und das alte Rom.
И мой поиск привел меня в Древний Рим и в Древнюю Грецию.
Die Krise führte zu einem Anstieg der staatlichen Schuldenquote um 30 Prozentpunkte.
Кризис привел к резкому скачку коэффициента государственного долга на 30 процентных пунктов.
Und das führte zu dieser Diskussion die komplett ungefiltert und roh ist.
И это привело к тому, что все обсуждения совершенно не обработаны и совершенно не фильтрованы.
Die Depression der Zwischenkriegszeit führte zur Zersetzung liberaler wirtschaftlicher und politischer Werte.
Депрессия между двумя мировыми войнами привела к разрушению либеральных экономических и политических ценностей.
Ich versuchte es mit harschen Worten und Drohungen, und das führte zu nichts.
Я ругал их грубыми словами и угрожал, но это ни к чему не приводило
Dieser Wohnwagen führte zu einem weiteren Auftrag, am sogenannten Tokyo Designers Block teilzunehmen.
Этот трейлер привёл к другому заказу, предложению принять участие в Токийском Квартале Дизайнеров.
Die Feindseligkeit der Saudis dem Sender und seinen katarischen Eigentümern gegenüber führte zu Boykotten.
Враждебное отношение Саудовской Аравии к станции и ее катарским владельцам привело к бойкоту.
Die Unternehmen wurden ihre Produkte nicht mehr los, was zu Produktionssenkungen und Entlassungen führte.
Предприятия не могли продать свою продукцию, что привело к сокращению производства и временным увольнениям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung