Beispiele für die Verwendung von "füllt" im Deutschen
An einer Stelle füllt sich der Bildschirm mit Blättern.
В определённый момент ваш монитор заполнен листьями.
Es bedeutet, dass der Teig sich mit heisser Luft füllt.
Это значит, что оно наполняется горячим воздухом.
Sie können dort eine Architektur wachsen sehen, die den leeren Raum füllt.
Можно видеть растущие образования, заполняющие пустоту.
Myzel füllt alle Landschaften, es hält den Erdboden zusammen, es ist unheimlich hartnäckig.
Мицелий проникает во все ландшафты, он является скрепляющей основой грунта и он необычайно вязкий.
man füllt die Wäsche hinein, und was bekommt man aus der Maschine heraus?
вы загружаете машину, и что вы получаете из машины?
Er benutzt winzige Flaschen aus getöntem Glas, er füllt das Olivenöl mit einem Edelgas ab.
Он использует специальные бутылки с затемненным стеклом, он запечатывает масло в бутылки с помощью инертного газа.
Das Museum auf der Insel Solovki füllt nur einige wenige Räume innerhalb des aktiven Klosters.
Музей на острове Соловки занимает всего лишь несколько комнат внутри действующего монастыря.
Natürlich muss man zuerst frühstücken und dann füllt man die Eierschalen mit Spachtelmasse, bemalt sie und nagelt sie fest.
Сначала вы, конечно же, завтракаете, а потом заполняете скорлупу глиной, красите её и прикрепляете на стену,
Ist die Religionsfreiheit garantiert - die typische Situation in liberalen Demokratien - können sich religiöse Institutionen nicht darauf verlassen, dass der Staat die Kirchenbänke füllt.
Если свобода вероисповедания гарантирована, что является типичной ситуацией при либерально-демократическом строе, религиозные учреждения не могут рассчитывать на помощь государства для пополнения своей паствы.
Was heute die Nachrichten füllt, ist die wachsende Liste von Ökonomen aus dem Mainstream, die die angeblich ungetrübten Vorteile der Globalisierung in Frage stellen.
Вместо этого растущее число традиционных экономистов ставят под сомнение якобы несомненные преимущества глобализации.
Viele Fachleute empfehlen als wirksames Mittel, das allgemeine Rentenalter anzuheben, weil es - jedenfalls theoretisch - den Beitragstopf füllt, während es gleichzeitig die Anzahl der Rentenempfänger verringert.
Многие специалисты поддерживают поднятие официального возраста ухода на пенсию, считая это эффективным средством, поскольку оно - по крайней мере, теоретически - увеличивает ряды вкладчиков, в то же время сокращая ряды получателей пособий.
Nun nimmt der Einfluss der USA in der europäischen Politik kontinuierlich ab, die EU füllt im Moment dieses Vakuum aber nicht, wer bleibt da sonst?
Итак, влияние США в европейской политике постоянно ослабевает, но в данный момент ЕС не заполняет этот вакуум, кто же тогда остается?
Das ist ein Zustand in dem das Herz versagt, anstatt das gesamte Blut weiter zu pumpen, setzt sich ein Teil des Blutes in der Lunge fest und füllt diese allmählich, daher kam die Kurzatmigkeit.
Это состояние, при котором отказывает сердце, и вместо того, чтобы качать кровь вперёд, часть крови отступает в лёгкие, и лёгкие наполняются кровью, поэтому не хватает кислорода.
Wenn wir uns einen Mammutbaum ansehen, scheint er unbeweglich und still, und doch ist er ständig in Bewegung, er bewegt sich in die Höhe, streckt seine Glieder aus und füllt Redwood-Raum in Redwood-Zeit über tausende von Jahren hinweg.
Когда мы смотрим на секвойу, она нам кажется неподвижной и безмолвной, но все же секвойи находятся в постоянном движении, двигаясь ввысь, формируя себя и заполняя пространство, отведенное секвойям за время, принадлежащее им, многие тысячи лет.
Als Vortragender erhält man von TED ziemlich viel Spam zum Thema "tu dies, tu das" und man füllt all diese Formulare aus und man weiß eigentlich nicht, wie sie einen beschreiben werden, und mir kam blitzartig, dass sie mich als Futuristen ankündigen würden.
Выступающим TED присылает вам много спама на тему "сделай то, сделай это", и ты заполняешь все эти формы, и фактически, не знаешь, как они тебя в итоге опишут, и тут где-то мелькает, что они представят меня как футуриста.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung