Beispiele für die Verwendung von "funktionieren" im Deutschen
Natürlich funktionieren ökonomische Prinzipien nicht anders, wenn sie woanders angewandt werden.
Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
Hier beweist Kim, wie grundsätzlich falsch seine Vorstellung davon ist, wie westliche Demokratien funktionieren.
В этом случае Ким показал, насколько ошибочно его понимание функционирования западной демократии.
Die staatlichen Dienste funktionieren nicht mehr ordentlich.
Службы не функционируют должным образом.
Sie versuchten Bakterien so zu kreieren dass sie wie unsere Nieren funktionieren.
Они попытались создать бактерии таким образом чтобы они действовали, как ваши почки
Meine Forschung konzentriert sich auf die Folgen von Informationsasymmetrien für das Funktionieren der Wirtschaft.
Мои исследования были направлены на изучение последствий информационных диспропорций для функционирования экономики.
Sie können das Funktionieren des Wirtschaftssystems tiefgehend beeinflussen
Вы можете сильно повлиять на функционирование экономической системы
Die große Frage ist, ob es wie geplant funktionieren und dauerhaft überleben wird.
Вопрос остается в том, если она будет работать так как должна и, если она будет действовать и в более далеком будущем.
Für ein reibungsloses Funktionieren des gesamten Binnenmarktes muss sichergestellt werden, dass die Eurozone stabil und effektiv ist.
Обеспечение стабильности и эффективности еврозоны имеет большое значение для нормального функционирования всего единого рынка.
Politik und Kultur funktionieren nicht auf derselben Ebene:
Политика и культура функционируют не на одном и том же уровне:
Die Führungsstrukturen haben daher nach demokratischen Prinzipien auf Grundlage der Gleichberechtigung zu funktionieren.
Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве.
Könnte ausgerechnet das Funktionieren des kapitalistischen Systems das Problem des Mangels beenden - und somit den Kapitalismus selbst?
Может ли функционирование капиталистической системы как таковой устранить проблему нехватки и, следовательно, необходимость в самом капитализме?
Doch ohne zivilgesellschaftliche Organisationen könne eine Demokratie nicht funktionieren.
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать.
Und was für Teenager gilt, scheint auch bei ewig jungen Filmregisseuren zu funktionieren.
То, что действует с подростками, кажется, действует также и с вечно молодыми режиссерами фильмов.
Noch immer jedoch gibt es Probleme dabei, das ordnungsgemäße Funktionieren neu eingerichteter Peer-Review-Systeme zu gewährleisten.
Однако обеспечить гладкое функционирование нововведенных систем экспертной оценки достаточно сложно.
Sie kann nicht ohne internationales Recht und internationale Institutionen funktionieren.
Она не может функционировать без международного права и международных институтов.
Wir brauchen nur daran zu glauben, dass das, was in der Vergangenheit funktioniert hat, auch in Zukunft weiterhin funktionieren wird.
Для этого просто необходимо иметь веру в то, что то, что действовало в прошлом будет продолжать действовать и в будущем.
Vielmehr bilden diese beiden Länder ein Laboratorium, das benötigt wird, um das interne Funktionieren der EU zu gewährleisten.
Скорее, эти две страны образуют некую лабораторию, необходимую для обеспечения функционирования ЕС.
Natürlich kann der deutsch-französische Motor nicht mehr so funktionieren wie früher.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше.
Unmittelbar nach dieser Entscheidung brach die kurzfristige Finanzierung selbst der bestkapitalisierten Unternehmen praktisch zusammen und das gesamte Finanzsystem hörte einfach zu funktionieren auf.
Сразу после этого решения, краткосрочное финансирование даже для наиболее капитализированных фирм буквально обвалилось и вся финансовая система просто перестала действовать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung