Beispiele für die Verwendung von "gefolgte" im Deutschen

<>
Der berühmteste Börsenkrach der Geschichte, dem ein wirtschaftlicher Zusammenbruch gefolgte war, begann 1929. Самый знаменитый в истории обвал фондового рынка, за которым последовал экономический крах, произошел в 1929 году.
Diese OperaBots folgen meiner Musik. Эти операботы следуют за моей музыкой.
Andere werden in Kürze folgen. Вскоре этому примеру последуют и другие.
Ein paar Belege gibt es, dass soziale Unruhen aus Ungleichheit folgen. Есть кое-какие доказательства того, что общественные беспорядки вытекают из неравенства.
Folgen Sie mir jetzt, ok? Вы следите за мной?
Auf Blitz folgt gewöhnlich Donner. Гром обычно следует за молнией.
Es folgte ein erstaunliches Nachspiel. Затем последовало неожиданное грозное продолжение.
Es wird nie wieder einen neuen Anfang geben - mit all den unangenehmen Folgen, die dies nach sich zieht. Начать с чистого листа будет невозможно - со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями.
Das System folgt den vier wichtigen Fingern. Система следит за движениями четырёх самых активных пальцев.
Eine Frage lautet wie folgt: Один вопрос заключается в следующем:
Andere Länder folgten bald darauf. Вскоре за ними последовали и другие народы.
Aus der Analyse des trügerischen Charakters der Komplexität folgte die Empfehlung des Kommunistischen Manifestes, die zeitgenössischen "Marxisten" am attraktivsten erscheint. Исходя из анализа обманчивой природы комплексности, логически вытекает рекомендация Манифеста Коммунистической партии, которая оказывается самой привлекательной для современных марксистов.
Er ist uns den ganzen Abend gefolgt. Он следил за нами весь вечер.
Die Folge scheint klar zu sein: Выводы отсюда следуют очень четкие:
Ich bin deiner Empfehlung gefolgt. Я последовал твоим рекомендациям.
Es war aber auch über alle Maßen risikoreich, wie diejenigen zu spüren bekamen, die der in Schillers Analyse implizierten Anlagestrategie folgten. Но, как убедились люди, последовавшие стратегии размещения ценных бумаг, вытекающей из теории анализа Шиллера, это было также и крайне рискованно.
Man kann dem Papst jetzt auf "Twitter" folgen. Теперь за Папой Римским можно следить в твиттере.
Sie folgen aus der grundlegenden Theorie. Они следуют из фундаментальной теории.
Dem sind nur Kinderschrittchen gefolgt. Но за этим последовали только крошечные шаги.
In Abwesenheit eines palästinensischen Partners und angesichts des anhaltenden palästinensischen Terrorismus - den zu unterdrücken den harten Gegenschlägen Israels nicht gelingt - ist das, was Sharon derzeit zu tun scheint, eine Folge seines strategiegeleiteten Denkens: В условиях отсутствия палестинского партнера и продолжающегося палестинского терроризма, который Израиль не в состоянии подавить жесткими мерами, нынешняя политика Шарона вытекает из его стратегически направленного мышления:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.