Beispiele für die Verwendung von "gekommen" im Deutschen mit Übersetzung "заходить"
Übersetzungen:
alle2241
прийти825
приходить825
идти116
прибывать54
заходить49
наставать27
доезжать5
додуматься3
выходить из моды3
пожаловать2
andere Übersetzungen332
Aber ich sage, wir versuchen es trotzdem, weil wir einfach schon zu weit gekommen sind, um es jetzt zu vermasseln.
Но мы всё равно попытаемся достойно выйти из ситуации, потому что мы зашли уже слишком далеко, чтобы позволить теперь всё испортить.
Um die Richtung erfassen zu können, in die die Naturwissenschaften sich zu bewegen scheinen, ist es notwendig, etwas darüber zu wissen, wie weit sie bisher gekommen sind.
Чтобы представить возможные направления процесса развития физики, в первую очередь необходимо понять, как далеко она зашла в этом процессе.
Aber diese Anpassung der relativen Preise durch Währungsschwankungen ist zum Stillstand gekommen, weil die Überschussländer sich einer Währungsaufwertung widersetzen und stattdessen den Defizitländern eine rezessionäre Deflation aufzwingen.
Но эта корректировка относительных цен посредством движений валют зашла в тупик, поскольку страны с положительным сальдо сопротивляются укреплению валютного курса, способствуя рецессионной дефляции в странах с дефицитом.
In Frankreich ist diese Debatte aufgrund erbitterter Verteilungskämpfe, einer tiefen Spaltung der Linken und eines völligen Fehlens jeder Art wirtschaftlicher und sozialer Vision bei den Rechten vollständig zum Stillstand gekommen.
Во Франции дискуссия совершенно зашла в тупик из-за сильнейших конфликтов, связанных с распределением, а также из-за глубокого раскола в рядах левых и отсутствия экономического и социального предвидения у правых.
Es ist sehr schade, dass die offiziellen Verhandlungen mit Iran inmitten westlicher Forderungen, dass Iran alle seine Aktivitäten im Zusammenhang mit einer Anreicherung einstellt, seit 2005 zum Erliegen gekommen sind.
Очень жаль, что официальные переговоры с Ираном зашли в тупик в 2005 году, из-за требований Запада о прекращении Ираном любой деятельности, связанной с обогащением урана.
Norwegen - ein Land, dass in der Frage der Frauenrechte einen Ruf zu verlieren hat - hat das schwedische und das holländische Modell sorgfältig verglichen und ist zu dem Schluss gekommen, dass das schwedische besser ist.
В Норвегии, стране с неблагоприятной репутацией, когда речь заходит о правах женщин, были тщательно сравнены шведская и голландская модели и сделан вывод в пользу шведского пути.
Die Nacht vor meiner Rückreise kam sie in meinen Raum.
Накануне моего отъезда она зашла в комнату и сказала:
Nun, in den meisten Fällen kommt es gar nicht so weit.
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко.
Aber wenn es zur Erfüllung kommt, dann ist es eine Kunst.
Но когда речь заходит об удовлетворенности, это искусство.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung