Beispiele für die Verwendung von "gelänge" im Deutschen

<>
Und dass, wenn es uns gelänge, Afrika aus der Armut zu holen, wir auch AIDS verringern würden. Поэтому, если нам удастся вывести Африку из нищеты, мы сможем уменьшить и распространение СПИДа.
Es gelang Tom zu fliehen. Тому удалось сбежать.
Das wird ihnen höchstwahrscheinlich auch gelingen. Скорее всего они в этом преуспеют.
Das gelang mir nicht immer. Мне не всегда это удавалось.
Normalerweise gelang es den wohlhabenden Kasten, in der rituellen Hierarchie aufzusteigen. Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии.
Natürlich gelang ihr das nicht. Очевидно, что ей это не удалось.
Wenn ihnen das gelingt, ist den Armen der Welt immens geholfen. Если они в этом преуспеют, выгода для мировой бедноты будет безмерной.
I hoffe, es gelingt jemandem. Надеюсь, что это удастся.
Immerhin ist es der Fed gelungen, die Inflationserwartungen in den USA zu verbessern. ФРС, однако, преуспела в повышении ожиданий инфляции в США.
Ich hoffe, dass das gelingt. Надеюсь, что это удастся.
Es gelang ihnen, die globale Erwärmung zu einem zentralen moralischen Test unserer Zeit zu machen. Они преуспели в превращении глобального потепления в главный нравственный тест нашего времени.
Ihre Veranstaltung war sehr gelungen Вам удалось Ваше мероприятие
Wenn es ihr gelingt, wird sie als erstes großes europäisches Oberhaupt des einundzwanzigsten Jahrhunderts hervorgehen. Если она в этом преуспеет, то станет первым великим европейским лидером 21 века.
Wie ist Ihnen das gelungen? Как вам удалось это сделать?
Polen, der Tschechischen Republik und Ungarn, beispielsweise, gelang ein erfolgreicher Übergang zu Demokratie und funktionierender Marktwirtschaft. Польша, Чешская республика и Венгрия, например, преуспели на пути перехода к демократии и созданию функционирующей рыночной экономики.
Es gelang uns, eine gemeinsame Sprache zu finden. Нам удалось найти общий язык.
Ich hoffe, dass es dem republikanischen Establishment ebenso wenig wie dem demokratischen Establishment gelingt, sich die Tea Party einzuverleiben. Я надеюсь, что республиканский истеблишмент не преуспеет в привлечении "Чайной партии", - и что демократический истеблишмент не сделает этого также.
Es gelang mir nicht, sein Haus zu finden. Мне не удалось найти его дом.
Einigen lateinamerikanischen Präsidenten gelang es dagegen in jüngster Zeit, die Verfassungen ihrer Länder zu ändern, um ihre Amtszeiten zu verlängern. Но некоторые из последних латиноамериканских президентов, без сомнения, преуспели в изменении конституций своих стран с целью продления срока своих полномочий.
Es ist unwahrscheinlich, dass es ihm gelungen ist. Невероятно, что это ему удалось.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.