Beispiele für die Verwendung von "gesellschaftlichen" im Deutschen mit Übersetzung "общественный"
Die Informationstechnologien durchdringen die meisten Bereiche des gesellschaftlichen Lebens.
Информационные технологии проникают в большинство сфер общественной жизни.
Wir mussten eine der grössten gesellschaftlichen Bewegungen in der Geschichte schaffen.
Нам потребовалось создать одно из самых больших общественных движений в истории.
Gleichzeitig kann die selektive Unterdrückung gesellschaftlichen Frust und Unzufriedenheit nur vorübergehend mäßigen.
В то же самое время выборочные репрессии могут лишь временно сдерживать общественную неудовлетворенность и недовольство.
Der religiös islamische Bestandteil im irakischen gesellschaftlichen Leben sollte nicht unterschätzt werden.
Нельзя недооценивать роль Ислама в общественной жизни Ирака.
Islamisches Gesetz ist seit langer Zeit integraler Bestandteil des gesellschaftlichen Lebens in Nigeria.
Исламский закон долгое время был неотъемлемой частью общественной жизни Нигерии.
Ob Goldman schuldig ist oder nicht - die fragliche Transaktion hatte eindeutig keinen gesellschaftlichen Vorteil.
Виновен или не виновен GoldmanSachs, сделка, о которой идет речь, определенно не имеет общественной пользы.
Dies erfordert strenge Entscheidungen auf der gesellschaftlichen Ebene, aber auch entschiedene Anwälte auf der Seite der Patientinnen.
Это требует жестких решений на общественном уровне, а так же наличия приверженных защитников пациентов.
Wo die gesellschaftlichen Institutionen stark sind, kommt es zu Konflikten über die Kontrolle über die öffentlichen Ressourcen.
Когда же общественные организации сильны, возникает конфликт по поводу контроля над общественными ресурсами.
Die amerikanischen Muslime assimilieren sich nicht, viel mehr beteiligen sie sich am wirtschaftlichen, politischen, schulischen und gesellschaftlichen Leben.
Мусульмане Америки не так ассимилируются, как участвуют в экономической, политической, образовательной и общественной жизни.
Wir hatten nur direkte Aufrufe auf der Straße und an die Massen anstelle der Ermutigung zu einem echten gesellschaftlichen Konsens.
Все, что у нас было, это прямые призывы на улицах к массам, а не содействие формированию подлинного общественного согласия.
Bisher hatte man angenommen, die Technologien des Internets würden die gesellschaftlichen Kräfte eher spalten als in einer gemeinsamen Sache einen.
Казалось, что интернет-технологии, в общем случае, способны, скорее, фрагментировать общественные силы, чем объединить их.
In einer solchen Atmosphäre ist die Einbeziehung politisch inkorrekter Inhalte nicht nur ein riskantes Vorgehen, sondern verstößt gegen den gesellschaftlichen Anstand.
В такой атмосфере включение политически некорректного содержание не просто рискованный поступок, но нарушение общественного этикета.
Hafez Abu Saeda ist wütend über diesen forcierten Verfassungsprozess, der eigentlich bis zum Februar hätte gehen und alle gesellschaftlichen Kräfte einbinden sollen.
Хафиз Абу Саеда в ярости от этого форсированного конституционного процесса, который, вообще-то, должен был длиться до февраля с участием всех общественных сил.
Der Pluralismus wurde - beschleunigt, erweitert und intensiviert durch die Globalisierung - zu einem alles durchdringenden Faktum im gesellschaftlichen Leben und im Bewusstseins des Einzelnen.
Плюрализм, ускоряемый, расширяемый и усиливаемый глобализацией, стал неотъемлемой частью общественной жизни и сознания людей.
Als Gesellschaft ist es eine Sache, Wirtschaftspolitik so auszurichten, dass der Lebensstandard wächst, aber eine ganz andere, alle gesellschaftlichen Werte dem Profitstreben unterzuordnen.
С точки зрения общества, одно дело организовать экономическую политику, чтобы обеспечить улучшение жизненных стандартов, и совсем другое - задействовать все общественные ценности в погоне за прибылью.
Die Soft-Power eines Landes beruht auf der Attraktivität seiner Kultur, dem Reiz seiner inländischen politischen und gesellschaftlichen Werte und dem Stil und Inhalt seiner Außenpolitik.
Мягкая сила страны основывается на привлекательности ее культуры, внутренних политических и общественных ценностей, а также стиле и сущности ее внешней политики.
Also haben wir Gier, wir haben Selbstüberschätzung/Überheblichkeit, aber da wir hier bei TEDWomen sind, betrachten wir einen weiteren Faktor, der zu einem geringen Grad zur gesellschaftlichen Rücksichtslosigkeit beitragen könnte.
Итак, у нас есть жадность, есть самоуверенность/высокомерие, но поскольку уж мы здесь, на TEDWomen, давайте рассмотрим некий фактор, влияющий, возможно, на общественное безрассудство.
EU-weite Einwanderungsbestimmungen müssen beschlossen werden, um den Hunger des schrumpfenden Europas nach importierten Arbeitskräften mit der weit verbreiteten Angst vor interkulturellen Spannungen und gesellschaftlichen Unruhen in Einklang zu bringen.
Согласованные общеевропейские иммиграционные правила необходимы для того, чтобы сбалансировать аппетит Европы к импорту рабочей силы с широко распространенными опасениями культурных трений и общественных беспорядков.
Wir alle können den Fernseher täglich ein paar Stunden länger ausgeschaltet lassen und die Zeit nutzen, um zu lesen, miteinander zu reden und die Grundlagen persönlicher Gesundheit und gesellschaftlichen Vertrauens wiederherzustellen.
Мы все можем оставлять телевизор в покое большее количество часов в день и проводить это время за чтением книг, за разговорами друг с другом, и восстанавливать основы собственного здоровья и общественного доверия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung