Beispiele für die Verwendung von "gewaltigen" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle204 огромный130 сильный14 andere Übersetzungen60
Es wird gewaltigen Streit geben. Похоже, что будет громадная битва.
Die neue Regierung sieht gewaltigen Herausforderung entgegen. Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами.
Das Erdbeben rief einen gewaltigen Tsunami hervor. Землетрясение спровоцировало мощное цунами.
Brasilien steht nach wie vor vor gewaltigen Herausforderungen. Проблемы Бразилии всё ещё велики.
Beide hielten ihre Länder während der gewaltigen Umwälzungen ruhig. Оба сумели сохранить спокойствие в своих странах во время переломного момента.
Denken Sie an den gewaltigen Urknall bei der Entstehung des Universums. Подумаем об этом беспредельном звуке формирующейся вселенной.
Und im Verlauf dieses Experiments haben sich diese Sterne um einen gewaltigen Wert bewegt. А в течении этого эксперимента эти звезды перемещались на большие расстояния.
Doch jetzt ist der Rückgang nahezu überall da - mit gewaltigen Auswirkungen auf die globalen Kapitalmärkte. Но на сегодняшний день эта тенденция стала практически универсальной, что может иметь серьезные последствия для мировых рынков активов.
Doch ließ sich der Selfmade-Milliardär Thaksin von seiner Gier und seinen gewaltigen Wahlerfolgen beherrschen. Но Таксин, будучи миллиардером, сколотившим состояние своими руками, позволил собственной жадности и большим успехам в ходе выборов взять верх над самим собой.
Im Juni 1998 schlossen sich zwei der drei Schweizer Großbanken zu einem gewaltigen Konzern zusammen. Два из трех крупнейших швейцарских банков объединились в одну большую группу в июне 1998 года.
Jetzt, da die Postkommunisten ihren gewaltigen Vorsprung verlieren, erreicht die Bürgerplattform beinahe 20% der Wählerunterstützung. Сейчас они набрали около 20% поддержки изберателей, в то время как посткоммунисты медленно теряют свое преимущество.
Der vom Bevölkerungswachstum ausgehende Druck nimmt ab, was Brasiliens wirtschaftlicher Entwicklung langfristig gewaltigen Auftrieb gibt. Бремя роста населения снижается, открывая предпосылки для долгосрочного развития экономики Бразилии.
Der Zorn konzentriert sich mittlerweile auf die gewaltigen Vergütungspakete der Bankmanager, die sich großenteils aus Boni zusammensetzen. Общественное негодование сосредоточилось на солидных пакетах вознаграждения, которые получают банковские работники, состоящих преимущественно из премий.
Eines der Dinge die Ihnen auffallen soll ist Blut - dass Sie einen gewaltigen Unterschied des Blutkontrastes sehen. Но я хочу обратить ваше внимание на кровь - вы видите обширный контакт с кровью.
Im internationalen Zinsgeschäft, in der Bankersprache "Fixed Income", gebe es einen gewaltigen Abstand zu den größten Banken. По тому параметру, которые в банковской терминологии называется "постоянный доход", UBS был далеко позади самых крупных банков.
Die Verzweiflung der örtlichen Potentaten und Führungskräfte von Staatsunternehmen hat einen gewaltigen Widerstand gegen die Reformen ausgelöst. Отчаянье местных властителей и руководителей ГП создало мощное сопротивление реформам.
Die ganze Welt sollte profitieren, wenn 18 Anrainerstaaten in den tosenden Gewässern eines gewaltigen Ozeans gemeinsamen Boden finden. Это пойдет на пользу всему миру, если 18 прибрежных государств найдут взаимопонимание в бурлящих водах могущественного океана.
Sie alle haben das in der Schule gelernt - wie klein die Erde ist, verglichen zu dem gewaltigen Universum. Вы все это узнали в школе - то насколько Земля малая по сравнению с бескрайней вселенной.
So leisteten innovative und mit viel Unternehmergeist ausgestattete französische Hugenotten einen gewaltigen Beitrag zur industriellen Revolution in Großbritannien. Склонные к изобретательству и предпринимательству французские гугеноты в значительной степени способствовали началу промышленной революции в Англии.
Die neue georgische Führung wird in den kommenden Jahren mit gewaltigen wirtschaftlichen, politischen und verfassungsmäßigen Herausforderungen konfrontiert sein. перед новыми лидерами Грузии стоят серьёзнейшие экономические, политические и конституциональные проблемы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.