Beispiele für die Verwendung von "gleich schalten" im Deutschen

<>
Und darauf komme ich gleich zurück. И до этого я дойду через минуту.
Schalten Sie den linken Lautsprecher ab und zu ein und Sie werden feststellen, dass Sie ihn auch auf dem rechten Ohr hören. Включите левый динамик - и вы заметите, что он слышен правым ухом тоже.
Ich komm darauf gleich nochmals zurück. Я вернусь к этому через минуту.
Wenn Sie kein musikalisches Gehör hätten, könnte Sie im Auto keine Gänge schalten. Если бы у вас не было слуха, вы бы передачу в машине не смогли переключить.
Die Idee war - die gleich Voraussetzung, ein geteiltes Land - Karikaturisten aus allen Lagern zusammen arbeiten zu lassen. Идея была основана на том же принципе - разделенное государство, группа карикатуристов с разных сторон, которым предложили делать что-то вместе.
Wenn sie erst einmal Ihre Werbekunden bedrohen, dann werden die Wechselwirkungen des Marktes tatsächlich na ja, zerstört, und die Werbekunden möchten nicht mehr kommen - egal wie viel Sinn es für sie macht - möchten nicht mehr kommen und eine Werbung schalten. После того, как они начали угрожать вашим рекламодатели, рыночные рычаги вообще, знаете, уничтожаются, и рекламодатели не хотят приходить - не важно, насколько это для них разумно - не хотят приходить и рекламировать у вас и всё.
In dem Bild sind gleich zwei davon. На этой фотографии их два.
Schauen Sie, horchen Sie, bohren Sie mit ein paar harten Fragen nach, verlassen Sie die bequeme Haltung des Wissens und schalten Sie um auf Neugierde, stellen Sie mehr Fragen. Присматривайтесь, прислушивайтесь,исследуйте, задавайте трудные вопросы, покиньте этот весьма комфортный режим знания, перейдите к режиму любознательности, задавайте больше вопросов,
Wie ich bereits sagte, diese beiden Figuren sind gleichgroß und gleich geformt. Как я уже сказал, эти две фигуры идентичны по размеру и форме.
Wir schalten jetzt live nach Caracas zu einem der größten Protegés des Maestro Abreu. А теперь мы включим прямой эфир из Каракаса и увидим одного из великих протеже маэстро Абреу.
Die sind alle gleich! Они одинаковые!
Schalten Sie den Verstand einfach aus. Избавиться от влияния разума.
Gleich erzähle ich Ihnen von einigen dieser Ergebnisse. Я расскажу вам о результатах через пару минут.
Medikamente binden sich an Proteine und schalten sie ab, etc. Лекарство цепляется за белки и либо выключают их, либо делают какие-то другие действия.
Wir beginnen also mir dem Münzwurf, und erhalten Kopf - und Sie sitzen plötzlich auf der Kante Ihres Stuhls, denn etwas großartiges und wunderbares könnte gleich passieren. Мы начинаем бросать монетку, и получаем решку - и вот вы уже сидите на краю сиденья потому что что-то замечательное и великолепное, потрясающее, может вот-вот случиться.
Wenn Sie ein Klicken hören, schalten wir das Gerät ein. При каждом включении прибора вы будете слышать щелчок.
Sie verlaufen physisch in entgegengesetzte Richtungen, was einiges an Problemen für Ihre Zellen mit sich bringt, wie Sie gleich sehen werden, vor allem, wenn es um das Kopieren von DNA geht. Но они физически движутся в противоположных направлениях, что добавляет много сложностей живым клеткам, в чем вы сейчас убедитесь, а особенно при репликации ДНК.
Wenn Sie also jemals die Möglichkeit haben in einem U-Boot zu tauchen, nehmen Sie sie unbedingt wahr und schalten Sie bitte die Lichter aus. Поэтому если у вас когда-нибудь появится шанс погрузиться в батискафе - непременно соглашайтесь, и, прошу вас, выключите огни.
Ich werde auf das Thema implizit versus explizit gleich kommen. я вскоре перейду к анализу явного и неявного.
Nun, schalten wir es ein. Сейчас мы включим эту штуку.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.