Beispiele für die Verwendung von "höchstens" im Deutschen

<>
Die ganz Armen lassen sich höchstens für gelegentliche Demonstrationen der Wut nutzen, aber sie sind nicht der Stoff, aus dem Terroristen oder Revolutionäre gemacht sind. Тех, кто очень беден, можно самое большее использовать для случайных демонстраций гнева, но они - не тот материал, из которого делаются террористы или революционеры.
Er besitzt höchstens fünf englische Bücher. У него есть, по крайней мере, пять английских книг.
Wir bekommen höchstens einen Schädel zu sehen. Мы можем увидеть череп.
Aber höchstens ein Prozent gibt das zu. Но знает об этом не более одного процента.
Sie geben höchstens gute Ex-Ehemänner ab. Из них получаются только хорошие бывшие супруги.
Doch starben höchstens 15.000 in der Schlacht, die übrigen verschwanden. Но в битве погибло не более 15 тысяч человек, остальные просто исчезли.
Nun, das sind drei Wochen, und das sind höchstens eineinhalb Stunden. И теперь это три недели недели и максимум полтора часа.
Da wissenschaftliche Daten hauptsächlich nur bis zum zweiten Weltkrieg zurückgehen, höchstens. потому что научные данные, в лучшем случае, относятся к периоду Второй Мировой.
Militärische Hilfe führt höchstens dazu, dass sich die Katastrophe in eine Apokalypse verwandelt. Отвечая военной помощью, мы просто превратим катастрофу в апокалипсис.
Man könnte höchstens sagen, sie hat einen weiteren Anstieg für einige Jahre aufgehalten. Можно сказать, что она только смогла достигнуть приостановки их увеличения на время.
Obwohl es so klobig war, gab es uns höchstens um die 15 Minuten in solchen Tiefen. Несмотря на всю громоздкость и размеры конструкции, 15 минут было максимумом, что мы могли провести на интересующих нас глубинах.
Derzeit scheint es eher so, dass höchstens eine nachhaltige Deflation, also fallende Preise, vermieden werden kann. Действительно, кажется, что уклонение от продолжительной дефляции, или падающих цен - это все, на что они способны.
Man vergleiche dies mit der Antibiotika-Behandlung etwa einer Urogenitalinfektion, die höchstens ein paar Wochen dauert. Сравните это с антибиотическим лечением, скажем, урогенитальной инфекции, которое длится максимум пару недель.
Selbst im schlimmsten Fall würde dies für Griechenland und Spanien Verluste von höchstens 450 Milliarden Euro ergeben. Даже при самом худшем сценарии для Греции и Испании это подразумевало бы потерю 450 миллиардов евро в худшем случае.
Viele Ergebnisse aus Studien am Menschen haben höchstens vorläufigen Charakter und die eigentlichen Gene wurden nicht identifiziert. Результаты многих исследований человека носят предварительный характер и не определяют такие гены.
Tatsächlich können Kürzungen der Löhne im öffentlichen Sektor höchstens 1 bis 2% des BIP zur haushaltspolitischen Konsolidierung beitragen. Действительно, снижение заработной платы в государственном секторе может консолидировать бюджет только на 1-2% ВВП.
Insgesamt jedoch sind die Regierungen Europas höchstens soweit übereingekommen, eine Rationalisierung ihrer Bankindustrien und übergreifende Zusammenschlüsse zu erlauben. Но в лучшем случае европейские правительства лишь согласились с рационализацией банковской индустрии и разрешили некоторые международные слияния.
Die Sunniten, die höchstens 20% der Bevölkerung stellen, haben das Staatsamt mit der größten Exekutivgewalt - das des Ministerpräsidenten - erhalten. Суннитам, которые составляют не более 20% населения, предоставлен самый могущественный кабинет исполнительной власти - кабинет премьер-министра.
Eine so unbedeutende Erhöhung würde höchstens dazu führen, dass einige Bankkunden sich alternative Finanzierungsquellen suchen, höchstwahrscheinlich ohne erkennbaren Effekt auf das BIP. Такое незначительное увеличение в худшем случае заставит нескольких клиентов банка обратиться к альтернативным источникам финансирования, скорее всего, без какого-либо заметного влияния на ВВП.
Aber der Wachstumsrate der ersten Jahreshälfte zufolge werden es höchstens 1,5%, was sogar unter den düsteren 1,7% von 2011 liegt. Но темпы прироста первого полугодия, по-видимому, будут, в лучшем случае, ближе к 1,5%, что даже ниже унылых 1,7% 2011 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.