Beispiele für die Verwendung von "heim suchen" im Deutschen
In Charles Dickens großartigem Roman "A Christmas Carol" wird der erbarmungslose Geschäftsmann Ebeneezer Scrooge am Weihnachtsabend von einem Geist aus der Vergangenheit heimgesucht.
В знаменитой повести Чарльза Диккенса "Рождественская песнь" бездушный бизнесмен Эбенизер Скрудж страдает от посещения Духа рождественского прошлого.
Innerhalb der ersten beiden Monate nach dem verheerenden Tsunami, der das Land im Dezember heimgesucht hatte, statteten fast 50 Staatschefs und Außenminister der Insel einen Besuch ab.
В течение двух месяцев после разрушительного цунами, обрушившегося в декабре, около 50 глав государств и министров иностранных дел посетили остров.
Aber für die meisten Menschen ist diese Schnittfläche ihr Heim.
но для большинства людей эта совокупность является их домом.
Ich ging heim, und weil der Druck in meiner Brust so schmerzte, dachte ich:
Я пришла домой, и, потому что боль в груди была так сильна, я решила:
In meinem Land habe ich erfahren, wie der Rat der islamischen Gruppen und christlichen Gruppen zueinanderkam, nicht etwa auf Initiative der Regierung, sondern auf eigene Faust, um Kontakt und Dialog zu suchen, als alles relativ ruhig war.
В моей стране, я стал свидетелем того, как мусульманские и христианские группы организовали переговоры не по инициативе государства, а по своей собственной инициативе, чтобы наладить контакт и диалог, когда в отношениях почувствовалась напряжённость.
Dies hier ist "Mae West", noch immer am Leben im Heim eines Tierpflegers in New Orleans.
Это Мэй Вест, она все еще живет дома у служителя зоопарка в Нью-Орлинс.
Und ich musste meine Daten beiseite legen und einen Therapeuten suchen.
И мне пришлось отложить всю информацию и идти искать психотерапевта.
Aber wenn man sich einen Katalog ansieht - insbesondere einen Katalog mit modernen, schönen Objekten für das eigene Heim - das sieht so aus.
Но если вы загляните в каталог современного, стильного оборудования для вашего дома, вы увидите вот это.
Wenn man ein biologisches Problem hat suchen wir eine Lösung, testen sie und skalieren sie dann.
Если у вас биологические проблемы, то мы пытаемся их решить, смотрим, получается ли, и затем распространяем.
Und die alten Menschen im Heim realisierten dass sie eine Notfall-Sitzung einberufen mussten.
И пожилые жители поняли, что им надо срочно провести экстренное заседание.
Ein berühmtes Zitat dazu findet sich - wenn Sie im Netz suchen, werden Sie es haufenweise in "Um den Dezember 1910 herum veränderte sich die menschliche Natur."
Можно найти интересную цитату (если поискать в сети, можно найти её в литературных источниках, "Примерно в декабре 1910 года человеческая природа изменилась."
Und, mit der Idee, dass der billigste Toaster sich auch am einfachsten auseinander bauen ließe, kaufte ich mir den billigsten den ich finden konnte, nahm ihn mit heim und war etwas bestürzt zu entdecken, dass in diesem Objekt, das ich für nur 3,49 Pfund gekauft hatte, 400 verschiedene Teile, aus über 100 verschiedenen Materialien stecken.
И работая по тому принципу, что самый дешевый электрический тостер будет и самым простым для комплексного решения нескольких задач, я пошел и купил самый дешевый тостер, который смог найти, принес его домой и был несколько удручен, обнаружив, что внутри этого предмета, который я купил всего за 3 фунта 94 пенса, 400 разных частей, сделанных из более ста разных материалов.
Man kann mit bestimmten Verbrauchsarten suchen oder man kann sich die verschiedenen Regionen ansehen und sie vergleichen.
Вы можете откопать информацию по определенному виду расходов, также можно пройтись по всем областям и сравнить их данные.
Und, neben anderen Dingen, suchen sie nach dunkler Materie.
И, помимо всего прочего, они ищут тёмную материю.
Wir kamen vom Spielen, er kam vom Pflügen und Arbeiten heim, und jeden Abend sassen wir um den Tisch herum.
И, когда мы возращались домой после игр, а дед возращался после пахоты, мы сидели за этим столом каждый вечер.
Denn im Moment gibt es genetisch keinen Weg, den Unterschied zwischen Männchen und Weibchen festzustellen, was ich absolut verblüffend finde, weil sie nicht wissen, nach welchem Primer sie suchen sollen.
На данный момент нет генетического способа определить разницу между самцом и самкой, что очень удивительно, потому что они не знают, какие праймеры искать.
Patrice und Patee gehen fast jeden Tag jagen in dem Wald rundum ihr Heim.
Патрис и Пэти почти каждый день выходят на охоту в лес недалеко от своего дома.
Die Bedenken also, die fremdenfeindlichen Bedenken von heute gegen Migration werden auf den Kopf gestellt, weil wir Menschen suchen, die uns helfen, unsere Pensionen und zukünftigen Volkswirtschaften in Ordnung zu bringen.
В результате сегодняшние проблемы - ксенофобия, неприятие мигрантов - обратятся в свою противоположность, и мы будем выискивать тех, кто способен помочь нам разобраться с пенсиями и с экономикой в будущем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung