Beispiele für die Verwendung von "herstellt" im Deutschen

<>
Wir schrieben genau, wie man es herstellt. Мы сказали в точности как её синтезировать.
Wie man ein Gleichgewicht zwischen Asiens Rivalen herstellt Уравновешивание азиатских соперников
Aber wer weiß, wie man eine Computermaus herstellt? Но кто сейчас знает, как сделать компьютерную мышь?
Und eine Autobahn - eine elektrische Autobahn - die die Verbindung herstellt. И только одна электромагистраль, соединяющая их.
Niemand auf diesem Planeten weiß, wie man eine Computermaus herstellt. Нет никого на всей планете, кто бы знал, как сделать компьютерную мышь.
Und dabei haben wir begonnen nachzubauen, wie die Kunststoffindustrie Kunststoff herstellt. И в процессе мы начали воссоздание, как происходить производство пластика.
Eines stellt die Eingabe des Benutzers dar, während man die Bausteine herstellt. Один для ввода информации пользователем, это так, как вы кладете кирпичи.
Ich habe ein Unternehmen in den Staaten kontaktiert, welches Anzüge für NASA herstellt. Я связался с компанией в США, которая делает костюмы для NASA.
Alles, das ein Gefühl der Verbindung und Gemeinschaft und Liebe herstellt, hat tatsächlich Heilkraft. все, что создает чувство единения и общности, и любви, действительно исцеляет.
Schließlich fanden wir heraus, wie man Dinge wie Laser herstellt, die völlig fokussiert waren. В конце концов, изобрели лазер, который есть в чистом виде концентрация света.
Es macht kaum einen Unterschied ob mein Nachbar Computer herstellt, verkauft, repariert oder benutzt. Для меня нет большой разницы собирает, продает, ремонтирует или пользуется компьютером мой сосед.
Wir haben sie nebeneinander aufgestellt, und die Namen der Firmen aufgelistet, die jede dieser Waren herstellt. Мы выстроили их в линию друг за другом и подписали к каждому названия компаний, которые работают с этими товарами.
In dieser Stadt ist die Taiwanesische Firma, die das I-Phone herstellt, das viele von ihnen haben. В этом городе есть тайваньская фирма, которая делает iPhone, которые наверняка есть у многих из вас.
Es ist schwierig für ein Land, Supermacht zu bleiben, wenn die Welt 92% dessen, was es herstellt, nicht haben will. Стране тяжело остаться сверхдержавой, если мир не хочет 92% её продукции.
Die naheliegende Lösung ist, dass der Staat mehr Geld herstellt, um die Nachfrage nach sicheren, geschützten und liquiden Vermögenswerten zu befriedigen. Очевидным решением для правительств является увеличение количества наличных для удовлетворения спроса на безопасные, надёжные, ликвидные активы.
Aber wenn man Querverweise zu den anderen Daten herstellt, dann übernimmt man praktisch die Rolle des FBI-Agenten, der alle Daten sammelt. Но если вы можете ссылаться на это и другие данные, то вы по сути иполняете роль агента ФБР и соединяете все вместе.
Aber es zeigt uns, dass wir wissen wie man es herstellt, wir wissen wie man es kosteneffektiv produziert, wir wissen wie man sicher damit umgeht. И это к тому же показывает нам, что мы знаем как его создавать, мы знаем как создавать его эффективно и экономично, мы знаем как его безопасно перерабатывать.
Also verwende ich meine eigenen Aufzeichnungen als eine Art Testboden für ein Buch, das eine Wechselbeziehung zwischen Wort und Abbild als eine Art verführerische Kraft herstellt. Я использую собственные тексты, чтобы на них опробировать идею книги, в которой есть взаимосвязь между словом и изображением, имеющая некую завлекательную силу.
Sie hatten verstanden, dass das Problem nicht der Nahrungsmittelmangel an sich war, sondern der Mangel an Düngemitteln - dann fanden sie heraus, wie man unendliche Mengen an Dünger herstellt. Они понимали, что проблема не в нехватке пищи как таковой, а в нехватке удобрений - и вот, они вычислили, как создать бесконечное количество удобрений.
Aber wenn man diese Assoziationen, diese Verbindungen herstellt dann möchte man, dass sie in der Geschichte eine Art Synergie entwickeln, und was Du dabei herausfindest, ist das, was zählt. Но стоит только воспользоваться ассоциациями, как вам уже хочется, чтобы они объединились в некую синергию в одной истории, и то, что вы открываете для себя, как раз и имеет значение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.