Beispiele für die Verwendung von "hinterher" im Deutschen

<>
Es gibt noch viele Dinge, in denen wir hinterher hängen. Есть очень много вещей, уровень исполнения которых далеко позади.
Wenn Sie wollen, können Sie sie hinterher gerne zählen. Если хотите можете потом их пересчитать.
Zudem hinkt die Unabhängigkeit der Bankenaufsicht üblicherweise hinter der Unabhängigkeit von Zentralbanken hinterher und die allgemeine Rahmenstruktur für die Regulierung anderer Finanzdienstleistungen, insbesondere Versicherungen, ist häufig sogar noch schwächer. Более того, независимость надзора за банками, как правило, тащится вслед за независимостью Центрального банка и всей структуры регуляторных органов для других услуг в области финансов, и, зачастую, самым слабым звеном оказывается страхование.
Die Muslime waren tief unter das Anforderungsniveau ihrer Religion gefallen und hinkten den Verdiensten ihrer Vorfahren weit hinterher. мусульмане опустились гораздо ниже того уровня, которого требовала от них религия, и остались далеко позади достижений своих предков.
Wir hatten hier einen Redner, der genau das sagte, und hinterher ein Schwert schluckte. У нас был один такой гость, который сказал ровно то же самое, а потом проглотил меч.
(Damit hinken die USA immer noch vielen europäischen Nationen hinterher, was den Prozentsatz ihres Nationaleinkommens betrifft, den sie als Hilfsleistungen geben.) (Даже подобная мера всё ещё оставит США позади многих Европейских стран в процентном соотношении национального дохода и средств, выделяемых на помощь иностранным государствам)
Unter der kompetenten Führung seines Direktors Dominique Strauss-Kahn ist der Fonds eine der wenigen offiziellen Institutionen, die in dieser Situation die Nase vorne haben und nicht hinterher hinken. С опытным управляющим директором, Домиником Штросс-Каном, Фонд стал одним из немногих официальных агентств идущих впереди - а не позади - событий.
Hinterher ist man natürlich klüger. Конечно, сейчас это легко говорить.
Nur der Verbrauch hinkt hinterher. Только потребительские расходы по-прежнему остаются на низком уровне.
Hinterher sind alle Dummen schlau Задним умом и дурак крепок
Die Prepaid-Handys werden hinterher weggeworfen. Предоплаченные мобильные телефоны впоследствии выбрасываются.
Sie laufen dem Typ gestikulierend hinterher. Вы бежите за ним, жестикулируя.
Die besten Gedanken kommen immer hinterher Человек задним умом крепок
Ein Hund rannte einer Katze hinterher. Собака бежала за кошкой.
Ein Hund lief der Katze hinterher. Собака бежала за кошкой.
Die besten Gedanken kommen einem immer hinterher Человек задним умом крепок
Europa hinkt den USA in jeder Beziehung hinterher: Европа уступает США во всем:
Und jedem, der sich dann umdrehte, lief ich hinterher. И если кто-то оборачивался, я сразу устремлялся к нему.
Dies erklärt über einen Umweg, warum Chinas Urbanisierung hinterher hinkt: Это помогает объяснить, почему урбанизация в Китае отстает:
Vergleichen Sie dazu die Mitraucherdebatte - die etwa zwanzig Jahre hinterher hinkt. Сравните это с дискуссией о вреде пассивного курения примерно 20-летней давности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.