Beispiele für die Verwendung von "immer mehr" im Deutschen

<>
Es gibt immer mehr Sätze. Всегда есть ещё предложения.
Die Herausforderungen für Kim werden immer mehr. Проблемы, стоящие перед Кимом, накапливаются.
Ich mochte mysteriöse Charaktere schon immer mehr. Мне всегда больше нравились таинственные персонажи.
Als Folge muss Ägypten immer mehr Kredite aufnehmen: В результате, финансирование Египта должно продолжать рост:
Ja, die nukleare Abrüstung findet immer mehr Zustimmung. Да, ядерное разоружение стало заразительным.
Ich versetze mich immer mehr selbst in Panik. Я довожу себя до паники.
Und es gibt immer mehr und mehr Menschen. А население все растет и растет, не правда ли?
Es steht daher immer mehr auf dem Spiel. Это явно поднимает ставки.
Es geht nur darum, immer mehr zu haben. Всё заключается в слове "больше", иметь больше.
Mehr noch, immer mehr Republikaner unterstützen derartige Maßnahmen. Кроме того, республиканцы принимают участие в разработке акта.
Twitter wandelt die Plattform und ähnelt immer mehr Facebook Twitter меняет свою платформу и становится похожим на Facebook
Wir stellen immer mehr fest, dass das so funktioniert. Мы начали понимать, что это правда -
Nun haben Sie vielleicht immer mehr Schlagzeilen wie diese bemerkt. Вы могли заметить всё большее число заголовков, подобных этому.
Und das Erstaunliche ist, dass es immer mehr Freiwillige gibt. Что поразительно, так это то, что у нас появляются волонтёры.
Die teuersten Städte werden immer mehr von reichen Leuten bevölkert. Богатые люди всё чаще селятся в самых дорогих городах.
Es gibt inzwischen immer mehr wissenschaftliche Beweise, die dies belegen. Существует огромное количество научных свидетельств в поддержку этой идеи.
Wir versuchen immer mehr in immer weniger Zeit zu tun. Мы пытаемся и делаем больше и больше за меньшее и меньшее время.
Inzwischen ist ihnen klar, dass immer mehr auf dem Spiel steht. Сейчас они знают, что ставки повышаются.
Die politische Landschaft wird immer mehr von Sektierertum und Rassismus bestimmt. Сектантство и расизм стали постоянной чертой политического ландшафта.
Menschen empfinden, anders als andere Kreaturen, darüber hinaus dieSehnsuchtnach immer mehr. Люди, в отличие от других существ, могут такжежелать то, что им не принадлежит.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.