Beispiele für die Verwendung von "insgesamt" im Deutschen mit Übersetzung "в целом"
Die Palästinenser insgesamt wurden noch weiter radikalisiert.
Палестина в целом стала ещё более радикальной.
Doch die Armee insgesamt ist nicht antidemokratisch eingestellt.
Но армия в целом - не противник демократии.
Insgesamt scheint die makroökonomische Orthodoxie Fuß zu fassen.
В целом, похоже, что макроэкономическая ортодоксальность пускает корни.
Aber insgesamt war der Auswahlprozess eher unberechenbar als wissenschaftlich.
Однако в целом процесс утверждения можно скорее назвать непоследовательным, чем научным.
Insgesamt gibt es zwei einander widersprechende Bilder des Islam:
В целом, существует два конфликтующих образа ислама:
Sagt uns dies etwas über die Zukunft von Europa insgesamt?
Говорит ли это нам о будущем всей Европы в целом?
Insgesamt schien die Öffentlichkeit jedoch hinter der Entscheidung zu stehen.
В целом, тем не менее, общественность, казалось, поддерживала это решение.
Insgesamt geben die Verbraucher in den meisten Einzelhandelsbereichen mehr aus.
В целом, потребители увеличивают свои расходы в большинстве розничных категорий.
Insgesamt jedoch ist das Ergebnis bei weitem nicht gleich null.
В целом, однако, результат далек от нулевого.
AMSTERDAM - Die kleinen Demokratien Westeuropas haben insgesamt betrachtet außergewöhnliches Glück.
Амстердам - Малым демократическим странам Западной Европы в целом очень повезло.
Mit neuen starken Computern wird es der Menschheit insgesamt besser gehen.
Новые более мощные машины делают жизнь человечества в целом лучше.
Insgesamt erreichen wir wahrscheinlich knapp 5% der in Kyoto versprochenen Reduktion.
В целом, мы, скорее всего, достигнем примерно 5% от обещанного в Киото сокращения эмиссии парниковых газов.
Insgesamt ist das Vertrauen in die Europäische Union nicht allzu hoch:
В целом, общий уровень доверия Европейскому Союзу не высок:
Insgesamt hat die Finanzmarktintegration einen großen Beitrag zum Wirtschaftswachstum in Osteuropa geleistet.
В целом, финансовая интеграция значительно содействовала экономическому росту Восточной Европы.
Insgesamt wendet Europa momentan lediglich 1,6 Prozent des BIP für Verteidigung auf.
Европа в целом в настоящее время выделяет лишь 1,6% своего ВВП на оборону, по сравнению с 4,8% в США.
Im Gegensatz dazu genießt das Europäische Parlament höheres Ansehen als die EU insgesamt:
Репутация же Европейского парламента, в целом, несколько выше, нежели ЕС:
Insgesamt betrügen die tatsächlichen Kosten für die Wirtschaft phänomenale €28 Billionen pro Jahr.
В целом, затраты для экономики составили бы феноменальные 28 триллионов долларов в год.
Insgesamt sind die Aussichten für das internationale Bankgeschäft nach der Krise grundsätzlich wieder positiv.
В целом, перспективы посткризисной международной банковской системы оказались положительными.
Insgesamt ist die Kluft der Ungleichheit jedoch groß, und in vielen Fällen wächst sie.
В целом, однако, в мире сохраняется высокий уровень неравенства, который во многих случаях продолжает расти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung