Exemplos de uso de "intervenierte" em alemão

<>
Pol Pots grausames Regime ermordete Millionen in Kambodscha, bevor Vietnam intervenierte. Страшный режим Пол Пота уничтожил миллионы людей в Камбодже, пока Вьетнам не вмешался.
In Bosnien und im Kosovo intervenierte die NATO, um massive Menschenrechtsverletzungen zu stoppen. В Боснии и Косово НАТО вмешалась, чтобы остановить массовое нарушение прав человека.
In den letzten Wochen intervenierte Japan als erstes großes Industrieland direkt auf den Devisenmärkten. В последние недели Япония стала первой крупной развитой экономикой, которая непосредственно вмешалась в валютный рынок.
Als die Krise im August 2007 ernsthaft begann, reagierte die EZB schnell und intervenierte, solange der Interbankenmarkt der Stützung bedurfte. Когда всерьез разразился кризис в августе 2007 года, ЕЦБ реагировал быстро и вмешивался, если межбанковский рынок нуждался в поддержке.
Ebenso wenig intervenierte er anlässlich der Aufstände von Schiiten und Kurden, die knapp nach Ende des Krieges im Jahr 1991 ausbrachen. Он также не стал вмешиваться во время восстания шиитов и курдов сразу после окончания войны в 1991 году.
Er führt an, "das Militär intervenierte zwischen 1960 und 1997 viermal, um einen politischen Prozess zu reparieren, der aus den Fugen geraten war." Даниель Пайпс, американский "полемик" зашел настолько далеко, что почти поддержал военные перевороты 1960, 1971, 1980 и 1997 годов, доказывая, что "в четырех случаях между 1960 и 1997 годами военные вмешались, чтобы исправить политический процесс, который пошел по кривой".
Während die EZB in den Jahren 2000 und 2001 wiederholt versuchte, durch Interventionen am Devisenmarkt der Aufwertung des Dollars entgegen zu wirken, intervenierte die Fed nur einmal. в то время как ECB несколько раз пытался остановить рост доллара в 2000 - 2001 гг. при помощи последовательного вмешательства на международном валютном рынке, Федеральная Резервная Комиссия вмешалась всего один раз.
Gegenwärtig interveniert Frankreich in Mali. Теперь Франция вмешалась в конфликт в Мали.
Aber auch Industrieländer intervenieren massiv auf den Märkten. Но промышленно развитые страны тоже сильно вмешиваются в рынки.
Wenn es ihren Zwecken dient, wird auf den Märkten interveniert. Они считают возможным вмешиваться в деятельность рынков тогда, когда им это выгодно.
Also begannen die Japaner, zu intervenieren, um den Yen zu schwächen. Поэтому японцы стали вмешиваться, чтобы ослабить иену.
Möglicherweise wird nun die Zentralbank auf den Währungsmärkten intervenieren, um eine Aufwertung zu verhindern. В ответ на это центральные банки могут вмешаться в работу валютных рынков для предотвращения повышения курса.
Im Moment gibt es keine globale Bedrohung und das Bündnis interveniert nur in regionalen Konflikten; В настоящий момент глобальная угроза отсутствует, и Альянс вмешивается только в региональные конфликты.
Die EU muss intervenieren und dem auf Abwege geratenen Mitglied helfen, wieder auf die Beine zu kommen. ЕС должен вмешиваться и помогать сбившимся с пути странам встать на ноги.
Zunehmend ist es für Mächte von außerhalb der Region schwierig, ohne die Hilfe regionaler Institutionen zu intervenieren. Все чаще, в случае, если региональная организация не начинает действовать, силы из других регионов считают, что им в этом случае сложнее вмешаться.
Presseberichten zufolge soll das Zerwürfnis einmal so gravierend geworden sein, dass der französische Präsident Nicolas Sarkozy intervenieren musste. В какой-то момент, согласно сообщениям в прессе, спор стал настолько серьезным, что пришлось вмешаться французскому президенту Николя Саркози.
Sie hatten keine Hemmungen, eine Blase eine Blase zu nennen oder zu intervenieren, um aus dieser Luft abzulassen. Они безо всякого сожаления называли "мыльный пузырь" "мыльным пузырём" и вмешивались, чтобы сдуть его.
In der Tat haben sich nun viele Länder dazu entschlossen, zu intervenieren, um den ständigen Wertgewinn ihrer Währung aufzuhalten. В действительности, страна за страной теперь принимают решение вмешиваться в той или иной форме, чтобы предотвратить резкое повышения в цене своих валют.
Chinas Wechselkursintervention trifft wahrscheinlich eine Reihe anderer Schwellenmarkt-Exporteure, die nicht in dem Ausmaß intervenieren und infolgedessen weniger wettbewerbsfähig sind. Вмешательство Китая в курс валюты, возможно, болезненно для некоторых экспортеров из развивающихся стран, которые не вмешиваются так сильно и, в результате, являются менее конкурентоспособными.
Aber wenn Japan beginnt, auf den globalen Währungsmärkten direkt in Richtung eines schwächeren Yen zu intervenieren, werden die Nachbarstaaten ebenso vorgehen. Однако, если Япония начнет вмешиваться непосредственно в мировые валютные рынки для обеспечения слабой иены, соседи-конкуренты ответят тем же.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.