Beispiele für die Verwendung von "jedes" im Deutschen mit Übersetzung "любой"

<>
Und er hält jedes Dach. И он удержит любую крышу.
Jedes Zugeständnis wird als Schwäche ausgelegt. Любая уступка будет рассматриваться им как слабость.
Erstens muss jedes Handelsübereinkommen symmetrisch sein. Во-первых, любое торговое соглашение должно быть симметричным.
Jedes gute Friedensabkommen bedarf eines durchsetzungsfähigen Vermittlers. Для любого искусного мирного урегулирования необходим авторитетный посредник.
Jedes achtjährige Kind war sicher auf ihnen. Любой восьмилетний ребенок был в безопасности, гуляя по этим улицам.
Man kann sie auf jedes mögliche Substrat legen. Ее можно установить на любое основание.
Einstein behauptete, dass jedes Kind ein Genie sei. Эйнштейн утверждал, что любой ребёнок - гений.
Jedes Anreizsystem kann von schlechten Absichten untergraben werden. При наличии злой воли любая система стимулов может быть извращена.
Jedes andere Tier ist uns an Kraft überlegen. Любое животное сильнее нас.
Jedes Land der Welt hat so eine Zeitung. Подобная газета есть в любой стране мира.
"Sie können jedes Handy in unserem Netzwerk benutzen." "Вы можете использовать любые мобильные телефоны в нашей сети".
Jedes Zuviel einer Zeitperspektive bringt mehr Negatives als Positives. Чрезмерная доза любой ориентации во времени принесёт больше вреда, чем пользы.
Und Sie können es auf jedes erdenkliche Bild legen. Линзу можно положить поверх любого изображения.
Aber Twitch hat etwas, was jedes Unternehmen gerne hätte: Однако у Twitch есть то, что с удовольствием бы получила любая компания:
Das Mediengeschäft, oder jedes andere Geschäft, muss kapitalisiert werden. Медийный бизнес, как и любой другой бизнес нуждается в капитализации.
Das öffentliche Gesundheitswesen ist für jedes Land ein wichtiger Aktivposten. Здравоохранение - это важный актив для любого народа.
Ich denke, das betrifft jedes Problem zwischen Menschen, egal wo. Я думаю, оно относится к любой проблеме, возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду.
Wir wollen beim Wobegon-See wohnen wo jedes Kind überdurchschnittlich ist. Мы все хотим жить в идеальном обществе, где способности любого ребенка выше среднего.
Aus einem ursprünglich beratenden Gremium wurde langsam ein Parlament wie jedes andere. Орган, первоначально имевший лишь совещательную функцию, постепенно превратился в такой же парламент, как и любой другой.
Jedes Waffenstillstandsabkommen setzt voraus, dass beide Seiten darauf verzichten die andere anzugreifen. Любое соглашение о перемирии требует, чтобы обе стороны воздержались от нападений друг на друга.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.