Beispiele für die Verwendung von "künsten" im Deutschen

<>
Beginnen wir mit den schönen Künsten. Позвольте мне начать с искусства.
Es gibt so viele Unterschiede zwischen den Künsten, aber es gibt auch universelle, kulturübergreifende ästhetische Vergnügungen und Werte. Хотя виды искусства так различаются, существуют универсальные, кросс-культурные эстетические ценности.
Seit ich aufgewachsen bin, habe ich den Ausdruck von Wahrheit und Schönheit in den Künsten und in den Wissenschaften mitverfolgt. Начиная с раннего возраста, я вижу, как истина и красота воплощаются и в искусстве и в науке.
Von Laxcaus bis zum Louvre bis hin zu Carnegie Hall, haben Menschen einen bestehenden angeborenen Geschmack für meisterhafte Werke in den Künsten. В пещере Ласко и Лувре, в Карнеги Холле люди демонстрируют врожденный вкус к виртуозному воплощению замысла в искусстве.
Sie wollen, dass der Iran im Sport, in den Künsten und in der Bildung auf internationalem Niveau Erfolg hat und für diesen Erfolg anerkannt wird. Они хотят, чтобы Иран добивался успехов в спорте, искусстве и образовании, и чтобы его успехи признавались на международном уровне.
Wenn wir also versuchen, Roboter zu erschaffen, die ausdrucksstärker sein können und die besser mit uns in der Gesellschaft in Verbindung treten können, dann sollten wir vielleicht mit einigen der menschlichen Fachmänner rechnen, die der künstlichen Emotionen und Persönlichkeit, die in den dramaturgischen Künsten vorkommen. Итак, если мы пытаемся создать роботов, которые могут быть более экспрессивными и лучше контактировать с нами в нашем обществе, может стоит обратиться к некоторым человеческим профессиям, искусственно вызывающими эмоции и сценическим личностями сфера деятельности которых - сценическое искусство.
Und ich bin der Ansicht, dass ganz so, wie sich in den Träumen und Versprechern eines Menschen sein verdrängtes Wissen erkennen lässt, auch in der "Traumarbeit" einer Kultur - in ihren Filmen, ihrer Popmusik, ihren darstellenden Künsten und selbst in den resonierenden Witzen, Cartoons und Werbebildern - die Signale dieses kollektiven Unterbewusstseins zum Ausdruck kommen. Я также верю, что, как у отдельных личностей, сны и оговорки обнаруживают их вытесненные знания, так и "работа сновидения" целой культуры - её фильмы, поп-музыка, изобразительное искусство и даже ходовые шутки, мультфильмы, рекламные образы - обнаруживает знаки коллективного бессознательного.
Kunst dient auch der Werterhaltung. Искусство также служит способом сохранения ценностей.
Es beunruhigt mich sehr, dass viele Schulen die praktischen Kurse gestrichen haben, denn in Kunst und solchen Kursen habe ich mich selbst hervorgetan. Меня очень волнует то, что во многих школах отменили уроки прикладного мастерства, потому что рисование и подобные уроки были как раз теми предметами, которые мне очень легко давались.
Die Kunst geht nach Brot Искусство просит хлеба
Seither - es sind nun vier Jahrzehnte vergangen - habe ich mit den Besten in diesem Gebiet trainiert, hatte weltweit Aufführungen, habe Jung und Alt unterrichtet, kreierte, kollaborierte, choreographierte, und knüpfte ein reichhaltiges Netz von Kunst, Erfolgen und Auszeichnungen. С тех пор - уже 40 лет, я занималась с лучшими в этой области, выступала по всему миру, обучала юных и зрелых людей, создавала, сотрудничала, ставила танцы, и выткала богатую палитру мастерства, достижений и наград.
Könnte Kunst die Welt verändern? Способно ли искусство изменить мир?
Moderne Kunst interessiert mich nicht. Современное искусство меня не интересует.
Diese Techniken revolutionierten diese Kunst. Эта техника изменила искусство оригами.
Nun, ich habe Kunst studiert; Так вот, я выпускник факультета искусств;
Die Trollerei ist eine Kunst. Троллинг - это искусство.
Wie ist das mit Kunst? А как же искусство?
Geht es darum bei Kunst? Должны ли эти вопросы быть объектом искусства?
Die Kunst ist unsere Waffe. Искусство - наше оружие.
Kunst kann eine Analogie herstellen. Искусство способно создать аналогию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.