Beispiele für die Verwendung von "kam zu" im Deutschen

<>
Ich kam zu früh an. Я прибыл туда слишком рано.
Eine kam zu Beatrice's Eltern. Одна из них попала к родителям Беатрис.
Ihre Ersatzlieferung kam zu spät an Ваша поставка для замены некондиционного товара пришла слишком поздно
Es kam zu einer Annäherung an Armenien; смягчила свою позицию по Кипру;
Das Auto kam zu einem sanften Halt. Машина плавно остановилась.
Und Pepsi kam zu Howard und sie sagten: Представители "Пепси" пришли к Говарду и сказали:
Ich kam zu dem Schluss, dass etwas nicht stimmte. Я пришёл к выводу, что что-то было не так.
Ein Minister aus Aserbaidschan kam zu uns ins Büro. в наш офис нанёс визит один министр из Азербайджана.
Dann stand sie auf und kam zu mir herüber. она встала, пересекла комнату,
Ich steckte in einem Verkehrsstau fest und kam zu spät. Я застрял в пробке и приехал слишком поздно.
Jonas Bendiksen, ein sehr energiegeladener Fotograf, kam zu mir und sagte: Йонас Бендиксен, очень активный фотограф, пришел ко мне и сказал:
Ich kam zu dem Schluss, dass ich sie selbst bauen müssen würde. Я понял, что должен построить их самостоятельно.
Ich kam zu meiner Frau nach 111 Tagen Laufen im Sand zurück. Я вернулся домой к моей жене после 111 дней бега по пескам
Sie kam zu mir, nachdem sie einen Knoten in ihrer Brust entdeckt hatte. Она пришла ко мне на прием после того, как у нее обнаружили уплотнение в груди.
In diesem Zusammenhang kam zu dieser Zeit ein feiner Herr zu mir ins Büro. При этих обстоятельствах, ко мне в офис в то время пришел один господин.
Doch der Fachmann kam zu dem Schluss, dass trotz der alarmierenden Anzahl an Raketen diese keine "Aufrüstung" darstellten. Однако эксперт отметил в своих выводах, что, несмотря на угрожающее количество ракет, это еще нельзя назвать "наращиванием".
Die Überkapazitäten verschwanden, Konsumbeschränkungen wurden aufgehoben, und es kam zu einem drastischen Anstieg der Nachfrage der privaten Haushalte. Исчезли излишние производственные мощности, были отменены ограничения на потребление, и в результате спрос на бытовые товары значительно вырос.
Das Gesetz wurde im Senat durch eine breite Randgruppe beider Parteien abgewiesen und es kam zu keiner Abstimmung. Законопроект был отвергнут Палатой представителей значительным большинством голосов обеих партий и так и не попал на голосование в Сенат.
BRÜSSEL - Vor kurzem kam zu Tage, dass der diesjährige Haushalt der Europäischen Union einen Fehlbetrag von 10 Milliarden Euro aufweist. БЮРЮССЕЛЬ - Недавно в бюджете Европейского Союза этого года обнаружился дефицит в 10 миллиардов евро (13 миллиардов долларов).
Toledo jedoch weigerte sich verbissen, und sein verspätetes Eingeständnis kam zu spät, um ihm in der öffentlichen Gunst zu nutzen. Но он упорно отказывался, и его признание слишком запоздало для того, чтобы завоевать ему расположение людей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.