Beispiele für die Verwendung von "komplizierten" im Deutschen

<>
Er lässt sich diesen unglaublich komplizierten Apparat einfallen. Он изобретает невероятно сложное устройство.
Es ist einfach eine Flüssigkeit, und die entwickelt sich mit der Zeit zu dieser komplizierten Struktur. Это простая жидкость, которая со временем развивается в усложненную структуру.
Eine Reihe schlecht geplanter Militäroperationen in den Stammesgebieten komplizierten die Lage in der unberechenbaren Grenzregion weiter. Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе.
So haben wenige Finanzexperten eine genaue Vorstellung von den komplizierten Zusammenhängen im makroökonomischen System - was auch an den vielen Fehlern zu sehen ist, die ihnen beim Management desselben unterlaufen. Действительно, многие представители финансового сообщества плохо разбираются в замысловатых механизмах макроэкономической системы, как свидетельствуют их частые ошибки при попытках управлять ею.
Ich habe Ihnen von dem großen, komplizierten Roboter erzählt. Я говорила о большом, сложном роботе.
Was ich Ihnen erzähle ist, dass diese teuren, komplizierten Entscheidungen - es ist nicht einfach, das sie nicht helfen. То о чем говорю я вам сегодня это то что все эти дорогие и усложненные варианты выбора не только не помогают,
Obwohl uns diese komplizierten Finanzstrukturen eine wirtschaftliche Vorwärtsentwicklung ermöglichen, können dadurch natürlich auch Risiken entstehen. Конечно, в то время как сложные финансовые меры позволяют нам продвигаться вперед в экономическом отношении, они также могут создать факторы риска.
Die komplizierten Herkunftsregeln der EBA-Initiative hatten, im Verbund mit Beschränkungen auf der Angebotsseite, zur Folge, dass die armen Länder kaum eine Chance hatten, ihre frisch liberalisierten Produkte zu exportieren. многие менее развитые страны обнаружили, что EBA усложнила правила определения страны происхождения товара и расширила ограничения для поставщиков, т.е. у бедных стран было мало шансов экспортировать свою продукцию, с которой только что были сняты ограничения.
Schließlich ist das unabhängige Indien aus der komplizierten Verbindung der Ideen dieser beiden Männer hervorgegangen. В конце концов, именно из их сложного брака идей родилась независимая Индия.
Das liegt daran, dass die Bewegungsfreiheit ohne Passkontrollen, die das Schengener Abkommen einem Großteil der EU beschert hat, auf Kosten anderer Europäer ging, die dafür mit lächerlich komplizierten Verfahren beim Grenzübertritt zu bezahlen haben. Все дело в том, что ценой принесенной Шенгенским Соглашением свободы передвижения без паспортного контроля в пределах ЕС стала нелепо усложненная процедура въезда для остальных европейцев.
Aber unbewusst stellen sie diese ziemlich komplizierten Kalkulationen an, die ihnen ein bedingtes Wahrscheinlichkeitsmass geben. Но подсознательно они проводят эти сложные вычисления, которые дают им данные по условной вероятности.
Die Weltbank hat sich guten Glaubens bemüht, Fortschritte in einer enorm komplizierten Frage zu machen. Всемирный Банк прилагает усилия доброй воли для того, чтобы добиться успехов в чрезвычайно сложном деле.
Hinzu kommen die Erfahrungen mit der Spanischen Furie bei komplizierten Ausscheidungsspielen beim Eurocup und den Fußballweltmeisterschaften. К этому стоит добавить опыт Испанской фурии в сложной квалификации в Евро или Чемпионате мира.
Die Schwierigkeit, die Programme zur Sozialfürsorge zu reformieren, ergibt sich aus den komplizierten Problemen im institutionellen Aufbau. Сложные проблемы организационного характера ещё больше затрудняют реформирование программ по соцобеспечению.
Oder, genauer, darüber, was wir bei der Errichtung einer sehr großen und komplizierten Maschine für ein Musikvideo lernten. Или, точнее, чему мы научились, создавая эту огромную сложную машину для музыкального видео
Sie brauchen einen einschließenden Prozess, mit dem der Kern dieser sehr komplizierten Gesellschaft mit seinen Problemen umgehen kann. Необходима политика участия, при которой члены этого крайне сложного общества смогут сами решать свои проблемы.
So, dieses ganze Dominanzproblem - erstens, was wir im Hundetraining haben ist die Micky-Maus-Interpretation eines sehr komplizierten Sozialsystems. Так что во-первых - вся эта проблема с доминированием, то что получается в дрессировке собак это интерпретация типа Микки-Мауса очень сложной социальной системы.
Mehrere Argumente sprechen dagegen, es den Volksvertretern zu gestatten, sich in den komplizierten außenpolitischen Tanz zwischen Gewalt und Diplomatie einzumischen. Есть множество аргументов в пользу того, чтобы не позволить представителям общественности вмешиваться в сложные внешнеполитические метания между силой и дипломатией.
Alles kann man nicht voraussagen, der Aktienmarkt ist, zumindest für mich, nicht vorhersagbar, aber die meisten komplizierten Verhandlungen sind es. Не все предсказуемо, фондовый рынок непредсказуем, по крайней мере для меня, но большинство сложных переговоров предсказуемы.
All diese Komplexität, bis hin zu diesen wundervollen Dingen, menschlichen Gehirnen, ist ein Merkmal eines alten und kalten und komplizierten Universums. Все окружающие нас сложные объекты, включая такую замечательную штуку как человеческий мозг, принадлежат старой, холодной и сложной вселенной.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.