Beispiele für die Verwendung von "komplizierteres" im Deutschen

<>
Machen Sie ein etwas komplizierteres Instrument!" Сделайте более сложный инструмент".
Sie bekommen etwas leicht komplizierteres, aber wenn wir es für eine Weile laufen lassen, finden wir heraus, dass das Muster, was wir bekommen, sehr aufwändig ist, es hat eine sehr geregelte Struktur. Получается несколько сложнее, но если выполнять программу дальше, то обнаружится, что узор, хоть и замысловат, имеет чёткую структуру.
Wenn wir weitergehen, ist das ein etwas komplizierteres Programm das hier erledigt Allerlei algorithmische Dinge und erstellt Benutzeroberflächen und so. Если продолжать, то вот чуть более сложная программа, которая делает всевозможные алгоритмические штуки, создаёт пользовательский интерфейс и т.п.
Aber sogar das ist kompliziert. Но и это слишком сложно.
Mein Leben wird also kompliziert. Это конечно, немного усложнит мне жизнь.
Die Terroranschläge von Ende November komplizieren die Geschichte offenkundig. Разумеется, террористические атаки, проведённые в конце ноября, осложняют дело.
Genauso zeigen Genetik und Neurologie zunehmend, dass das Gehirn kompliziert aufgebaut ist. Также генетика и нейробиология всё чаще показывают, что мозг замысловато устроен.
Noch komplizierter wird die Angelegenheit durch die Weigerung der Türkei direkt mit der kurdischen Regionalregierung im Nordirak zu verhandeln. Проблема еще осложняется отказом Турции вести прямые переговоры с курдским региональным правительством северного Ирака.
Allerdings wäre dieser Ansatz kompliziert. Но это подход будет непростым.
Es ist so ungeheuer kompliziert. Это так сложно.
Wir wissen, dass ein Entwicklungsprozess nicht optimal ist, wenn er zu kompliziert wird. Мы знаем, что при усложнении инженерный процесс не всегда работает очень хорошо.
Außerdem bestehen keinerlei verwobenen Bündnisse, die die Situation komplizieren. К тому же, в данной ситуации отсутствуют какие-либо союзы, которые могли бы осложнить положение.
Enron benutzte ausgeklügelte Buchhaltungstricks und komplizierte Finanzprodukte (Derivate) um seinen wirklichen Wert für Investoren zu verschleiern. Компания Enron использовала замысловатые бухгалтерские уловки и сложные производные финансовые инструменты (дериваты) для того, чтобы ввести в заблуждение инвесторов относительно ее стоимости.
Noch komplizierter wird die Angelegenheit durch die Tatsache, dass sich die islamische Welt in einer Phase des religiösen Experimentierens befindet. Ситуация ещё больше осложняется тем, что исламский мир находится в периоде религиозных экспериментов.
Die Machtteilung zwischen den Koalitionspartnern wird eine komplizierte Angelegenheit werden und Absprachen hinter den Kulissen mit dem Militär umfassen, das auf Maßnahmen bestehen wird, um seine Interessen zu schützen. Разделение власти среди партнеров по коалиции будет непростым делом, включая закулисные соглашения с военными, которые настоят на мерах, защищающих их интересы.
Die Operation ist recht kompliziert. Операция довольно сложная.
Doch im frühen 20 Jahrhundert passierte etwas anderes, das die Dinge noch komplizierter machte. Есть ещё кое-что в начале 20-го века, что усложняло вещи ещё сильнее.
Der schwächer werdende politische Stand der politischen Führer kompliziert die Angelegenheit noch weiter. Ослабляющаяся политическая позиция их лидеров еще больше осложняет положение дел.
In den 90er Jahren entdeckten Origamikünstler diese Prinzipien und stellen fest, dass wir beliebig komplizierte Figuren machen können, indem wir einfach Kreise packen. И в 1990-х художники оригами открыли эти принципы и поняли, что мы можем делать довольно замысловатые фигуры, просто складывая окружности.
Noch komplizierter wird die Angelegenheit, wenn man auch noch die UN-Untersuchung des Attentats auf den ehemaligen libanesischen Ministerpräsidenten Rafiq al-Hariri einbezieht. Ситуация еще более осложняется, если принять во внимание расследование ООН убийства бывшего премьер-министра Ливана Рафика Аль-Харири.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.