Beispiele für die Verwendung von "langen" im Deutschen mit Übersetzung "длительный"

<>
Es besteht also ein Zusammenhang zwischen einer langen Kindheit und Wissen und Lernen. Есть что-то в идее о том, что длительное детство как-то связано со знаниями и обучением.
Wegen der langen Lebensdauer der Infrastruktur hat der Energiesektor eine relativ niedrige Kapitalersatzquote. Энергетический сектор обладает относительно низкими темпами замещения капитала вследствие длительного периода эксплуатации большей части его инфраструктуры.
Ein Vergleich mit Frankreich während der langen Periode der angloamerikanischen Vorherrschaft könnte aufschlussreich sein. Наводящей на мысли может быть аналогия с Францией в течение длительного периода англо-американской гегемонии.
Aber keine dieser schwierigen Situationen erwies sich als ernsthaftes Hindernis für den langen Boom Chinas. Однако ни один из этих кризисов не стал серьёзным препятствием для Китая в его длительном подъёме.
Nach einer derart langen Phase der Stagnation fordern die Menschen sichtbare, spürbare Veränderungen zum Besseren in ihrem Leben. После такого длительного периода застоя люди хотят увидеть и почувствовать изменения к лучшему в своей жизни.
Die anstehenden Parlamentswahlen markieren lediglich eine Frühphase in einem langen (möglicherweise jahrzehntelangen) Kampf, das neue Ägypten zu definieren. Грядущие парламентские выборы являются всего лишь ранней стадией в длительной (возможно, продолжительностью в десятилетия) борьбе за определение нового облика Египта.
Was ist, wenn die Amerikaner, der Sparmaßnahmen in ihrer Nachbarschaft müde, den "langen Krieg" nicht mehr unterstützen wollen? Что если американцы, уставшие от сокращений бюджета на местах в своих городках и округах, откажутся поддержать финансирование "длительной войны"?
Die Aktien- und Rentenmärkte in den Entwicklungsländern sind nach wie vor relativ wenig liquide, selbst nach dem langen Boom. Рынки акций и облигаций развивающихся стран остались относительно неликвидными, даже после длительного экономического подъема.
Trotz seiner langen Amtszeit wurde die Macht des "lieben Führers" gelegentlich durch eine kleine Gruppe von Dissidenten infrage gestellt. Тем не менее, несмотря на длительный срок пребывания у власти, иногда позициям "дорогого вождя" угрожала небольшая группа диссидентов.
BUDAPEST - Überall in Europa leiden Millionen von Menschen unter Arbeitslosigkeit und der Aussicht auf eine langen Phase wirtschaftlicher Stagnation. БУДАПЕШТ - По всей Европе, миллионы страдают от безработицы и грядущего длительного периода экономической стагнации.
Wir haben nur äußerst wenige Kosmonauten, bei denen nach langen Flügen alles gut ging und sie gesunden Nachwuchs bekamen. У нас мало, единицы насчитывается космонавтов, у которых после длительных полетов все обошлось, и растет здоровое поколение.
(Folgt man dieser Logik, so haben seit dem Finanz-GAU vom vergangenen September schlicht eine Menge Bankkaufleute einen langen Urlaub genommen.) (Следуя таким рассуждением, можно сказать, что многие банкиры просто решили взять длительный отпуск с момента начала финансового кризиса в прошлом сентябре).
Auch die Veränderung der Weltwirtschaft von einer Dekade hohen strukturellen Wachstums zu einer langen Phase niedrigen Wachstums spielt eine wesentliche Rolle. Переход мировой экономики из периода высокого структурного роста одного десятилетия в длительный период медленного экономического роста также играет значительную роль.
Paradox ist, dass Haiti heute die vielleicht größte Chance seiner Geschichte hat, der langen Vergangenheit aus extremer Armut und Aufruhr zu entkommen. Парадокс заключается в том, что сегодня у острова Гаити есть шанс, возможно, самый верный за всю его современную историю, выйти из длительного периода крайней бедности и беспорядков.
Während dieses langen Industrialisierungsprozesses werden die Löhne allmählich steigen, aber es ist äußerst unwahrscheinlich, dass sie genauso schnell zunehmen wie die Arbeitsproduktivität. Во время этого длительного процесса индустриализации, зарплата постепенно увеличится, но маловероятно, что она будет расти с такой же силой, что и производительность рабочей силы.
Wade genießt international hohes Ansehen, da er das Land im Jahr 2000 durch die Endphase seines langen Übergangs zur Demokratie geführt hat. У Вада есть существенный международный престиж, потому что он провел заключительную стадию длительного демократического перехода страны в 2000 году.
In einem anderen Land sprach ich mit dem Anführer der fundamentalistischen islamischen Opposition, die einen langen Bürgerkrieg gegen die Regierung geführt hatte. В одной из стран я разговаривал с лидером исламской фундаменталистской оппозиции, который раньше вел длительную гражданскую войну против правительства.
Im Süden sitzt Saudi-Arabien mit seiner langen Freundschaft zu den Vereinigten Staaten und seiner tiefsitzenden Feindschaft gegen die islamische Republik des Iran. На юге расположена Саудовская Аравия с её длительной дружбой с США и природной враждебностью к исламской республике Ирана.
Tatsächlich war der steigende Einkommensanteil der Konzerne die Haupttriebfeder der zwar unregelmäßigen, aber langen Börsenhausse, die in den frühen 1990er Jahren ihren Ausgang nahm. В действительности, растущая доля доходов корпораций являлась основной движущей силой, которая подталкивала длительное, хотя и неровное, увеличение цен на биржах, начавшееся в начале 1990-х годов.
Alle historischen Phasen überzogener Investitionstätigkeit - einschließlich der in Ostasien in den 1990er Jahren - endeten mit einer Finanzkrise und/oder einer langen Phase langsamen Wachstums. Все исторические случаи чрезмерного инвестирования, включая страны восточной Азии в 1990-х годах, завершились финансовым кризисом и/или длительным периодом медленного экономического роста.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.