Beispiele für die Verwendung von "langsam" im Deutschen mit Übersetzung "постепенно"
Übersetzungen:
alle759
медленный384
медленно165
постепенно39
постепенный5
медлительный4
неторопливый1
andere Übersetzungen161
Die Demokratie verbreitet sich langsam weltweit.
Демократия постепенно распространяется по всему миру.
Und langsam, im Laufe der Zeit, besserte sich meine Laune.
И постепенно через какое-то время Я начал пребывать в лучшем настроении.
Als ich langsam meine Sprache verlor, gewann ich meine Stimme.
Постепенно теряя речь, я обретал голос.
Ideen führen langsam zu Ideologie, zu Maximen, die zu Handlungen führen.
Идеи постепенно создают идеологию, и затем политику, приводящую к реальным действиям.
Aus einem ursprünglich beratenden Gremium wurde langsam ein Parlament wie jedes andere.
Орган, первоначально имевший лишь совещательную функцию, постепенно превратился в такой же парламент, как и любой другой.
Seine Gesundheit besserte sich langsam, und er kehrte an seinen Arbeitsplatz zurück.
Постепенно его состояние здоровья улучшилось, и он вернулся на работу.
Der EU dämmert langsam, dass sie ein großes soziales Problem am Hals hat.
ЕС постепенно осознает, что налицо значительная социальная проблема.
es glaubte, dass es in Südossetien durch eine Strategie der "weichen Macht" langsam an Einfluss gewann.
она верила, что постепенно укрепляла свои позиции в Южной Осетии посредством стратегии использования "мягкой" силы.
So Evan, was du hier machen kannst, ist dir vorzustellen, wie sich der Würfel langsam auflöst.
Итак, Эван, сейчас тебе надо будет представить, как кубик постепенно растворяется.
Wir sind nicht mehr von der Mathematik eingeschüchtert, denn wir haben langsam neu definiert, was Mathematik ist.
Они больше не боятся математики, потому что мы постепенно переопределили само понятие математики.
Und langsam fängt man an zu denken, dass nachhaltig leben weniger Spaß macht, als normal zu leben.
Постепенно создаётся мнение, что вести экологически устойчивый образ жизни не так приятно, как жить нормальной жизнью.
Ich glaube wir verändern uns langsam, natürlich gibt es noch ganze Landstriche in Ländern in denen sich nichts ändert.
Я думаю, мы постепенно меняемся, но, очевидно, в мире ещё полно стран, в которых ничего не изменилось.
Junge Muslime, insbesondere im Westen, leben ein Beispiel vor, das trotz massiver staatlicher Repressionen langsam im Nahen Osten widerklingt.
Молодые мусульмане, особенно на западе, подают пример, который постепенно находит отражение на Ближнем Востоке, несмотря на огромные государственные репрессии.
Im Laufe des Sommers von 1941 drängten die Ereignisse Japan langsam in Richtung eines möglichen Krieges gegen den Westen.
События лета 1941 года постепенно склонили Японию на сторону возможной войны с западом.
B. Kunststoffe sprechen, die eine große Menge Energie bei der Herstellung benötigen und, aufgrund ihres Wegwerfcharakters, langsam unseren Planeten vergiften.
Так как их трудно перерабатывать, они постепенно отравляют нашу планету.
Das veränderte sich langsam, als ich meine Stimme fand und Dinge entdeckte, von denen ich nicht wusste, dass ich sie entdecken würde.
Постепенно это менялось, по мере того, как я определялась с собственным отношением и открывала для себя вещи, которые никогда не думала, что смогу открыть.
Würden sich die USA außerhalb des Völkerrechts stellen, dem stärksten Symbol für ein gerechteres internationales System, würden sie langsam ihren Einfluss einbüßen.
Если США будут уклоняться от международного права, самого сильного символа для более справедливой международной системы, они будут постепенно терять свое влияние.
Somit wurde das demokratische System der gegenseitigen politischen Kontrolle, das in den 1990ern geschaffen worden war, zu Beginn dieses Jahrzehnts langsam zersetzt.
Таким образом, демократическая система политических сдержек и противовесов, которая была создана в 1990-е годы, стала постепенно демонтироваться в начале текущего десятилетия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung