Beispiele für die Verwendung von "lediglich" im Deutschen mit Übersetzung "только"

<>
Lediglich $0,10 pro Person. Всего только 0,10 доллара США на человека.
lediglich relativ umsichtige und kompetente Technokraten. только сравнительно предусмотрительные и компетентные технократы.
Saleh ist lediglich euer alter Kamerad." Салех - это только ваш закадычный друг".
Es gilt lediglich, einige zentrale Maßnahmen durchzuführen. Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач.
Offiziell dienen diese Zahlungen lediglich der Kostenerstattung; Официально эти платежи предназначены только для компенсации затрат;
Ihre Identität wird lediglich dem Verkäufer mitgeteilt О Вашей личности будет сообщено только покупателю
Lediglich eine Handvoll von ihnen sind es tatsächlich. И только очень немногие из них действительно будут важны.
Abbas' Rückzug ist lediglich eine Bestätigung des Offensichtlichen. Отказ Аббаса только подтверждает очевидное.
Diese neuen Führungskräfte sehen Europa lediglich als Handelssystem. Эти новые лидеры предполагают видеть Европу только в качестве режима для торговли.
Ortega würde lediglich mit einem dritten Platz abschneiden. А Ортега пришел бы к финишу только третьим.
Es zählt lediglich die Bedrohung durch den Islam. Значение имеет только угроза, надвигающаяся со стороны ислама.
Lediglich 9% der griechischen Teenager partizipieren am Arbeitsmarkt; Только 9% греческих подростков являются участниками рынка трудовой силы;
Der Europäische Rat für Systemrisiken (ESCR) besitzt lediglich Kontrollfunktionen. У Европейского совета системных рисков имеются только функции контроля.
All dies würde lediglich eine Familie ins Unglück stürzen. Требуемое наказание разрушило бы семью, и только.
Lediglich die Medienelite wusste davon, und die hielt dicht. Только элита СМИ знала об этом, и они никогда об этом не упоминали.
Bis vor kurzem konnten die Banken lediglich einfache Sparkonten anbieten. До недавнего времени банки предлагали только простые сберегательные счета.
In anderen Fällen verschlimmert der Kapitalabfluss lediglich ohnehin schwierige Situationen. В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации.
Ihre Aufmerksamkeit ist lediglich auf die äußere Seite der Dinge gerichtet. Она обращает внимание только на внешнюю сторону вещей.
Sie richtet ihre Aufmerksamkeit lediglich auf die äußere Seite der Dinge. Она обращает внимание только на внешнюю сторону вещей.
Sie behaupten, dass es lediglich auf die Verringerung der Armut ankomme. Они утверждают, что только сокращение бедности имеет значение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.