Beispiele für die Verwendung von "letzten Endes" im Deutschen
Diese Bemühungen führten letzten Endes jedoch nirgendwo hin.
Однако, в конечном счете, эти усилия не принесли результата.
Alle Revolutionen gehen letzten Endes von Euphorie in Ernüchterung über.
Во всех революциях за первоначальной эйфорией следует разочарование.
Und letzten Endes sind einige dieser Dinge einfach nur Einladungen.
И, наконец, некоторые из них действуют как приглашение.
Ein qualifizierteres Arbeitskräfteangebot wird letzten Endes eine gesündere und nachhaltigere Nachfrage erzeugen.
В конечном счете, предложение лучшей рабочей силы создаст более здоровый и более устойчивый спрос.
Die schleppende Einführung derartiger Lebenserwartungsanleihen spiegelt letzten Endes eine grundlegende Frage wider:
Медленный запуск "облигаций долгожительства" отражает фундаментальный вопрос:
Letzten Endes sind das Vertrauen der Verbraucher und der Wirtschaft größtenteils irrational.
В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным.
Jimmy Kimmel sendete den Tweet, der das Video letzten Endes so populär machte.
Джимми Киммел опубликовал вот такой твит, который со временем сделал это видео настолько популярным.
Letzten Endes sollte das oberste Ziel ein direkter Dialog auf höchster Ebene sein.
Конечной его целью должен быть диалог на высшем уровне.
Letzten Endes haben sich die USA entschieden, ohne die Zustimmung des Sicherheitsrates weiterzumachen.
В конечном счете, США приняли решение действовать без санкции Совета Безопасности.
Sie sind bezahlbar und würden letzten Endes in jedem Fall große Reingewinne bringen.
Они доступны по затратам и должны в результате принести огромную выгоду для всех.
Letzten Endes wurde die Wirksamkeit der Kontrollen durch Anpassungen des privaten Sektors untergraben.
частный сектор, в конечном счете, приспосабливался к ним, подрывая эффективность такого контроля.
In vielen Fällen könnten diese Raketen letzten Endes die Völker und Gebiete Europas gefährden.
Во многих случаях данные ракеты могут, в итоге, стать угрозой для населения и территории Европы.
Ich meine, letzten Endes, wenn wir uns Babys oberflächlich betrachten, erscheinen sie uns ziemlich nutzlos.
Я имею в виду, что если взглянуть на ребенка поверхностно, то он кажется довольно бесполезным существом.
Letzten Endes ist Thaksin eine zu rationale Persönlichkeit, um aus Sentimentalität seine Freiheit zu riskieren.
Кроме того, Таксин слишком серьезный человек, для того чтобы поставить свою свободу под угрозу из сентиментальных побуждений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung