Beispiele für die Verwendung von "meinte" im Deutschen mit Übersetzung "полагать"
Übersetzungen:
alle615
думать217
иметь в виду126
считать102
полагать27
подразумевать26
подразумеваться5
задумываться3
andere Übersetzungen109
Die Politik der zielgerichteten Kredite für den Hauskauf erfreute sich allgemeiner Unterstützung, da jede Seite meinte, sie würde davon profitieren.
Управляемое кредитование жилья было политикой, пользующейся более широкой поддержкой, т.к. каждая из сторон полагала, что это принесет выгоду.
Der verstorbene Ökonom Rudi Dornbusch (mein Vorgänger als Verfasser dieser Artikelreihe) meinte, dass untragbare Kapitalzuflüsse immer länger anhielten, als dies die streng auf die theoretischen Prinzipien fixierten Ökonomen für möglich hielten.
Как говаривал покойный Руди Дорнбуш (мой предшественник на посту автора этой серии комментариев), приток капитала, который невозможно поддерживать, всегда продолжается намного дольше, чем полагают возможным экономисты, которые склонны зацикливаться на основах.
Einen Moment lang dachte ich, meine Forderung sei beachtet worden.
И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание.
Und Pastoralisten besitzen mehr Markt-Know-how als viele meinen;
И пасторалисты более приспособлены к рынку, чем полагают многие;
Das ist eine radikale Veränderung, nicht, wie manche meinen, eine bloße Aufräumaktion.
Это многое бы изменило, а не просто упорядочило практику, как некоторые полагают.
Auch meinen viele Amerikaner, dass Außenhandel zwar gut, Importe aber schlecht seien!
Слишком многие американцы, однако, полагают, что в то время как торговля - это хорошо, импорт - это плохо!
Demgegenüber jedoch meinten 87% der Schiiten, dass der Irak ohne Saddam besser dran sei.
Однако, среди шиитов 87% полагали, что Ираку лучше без Саддама.
Andere rechnen mit einer schwierigen Periode von Chaos und Unsicherheit - oder meinen diese bereits zu erkennen.
Другие полагают, что это будет - и уже это происходит - трудным периодом суматохи и неопределенности.
Infolgedessen meinten sie in einer Welt zu leben, die von Dämonen und mysteriösen Kräften bewohnt sei.
В результате они полагали, что живут в мире, населенном демонами и таинственными силами.
Anders jedoch als einige meinen, würde eine Ablehnung der europäischen Verfassung kein französisches "Nein" gegenüber Europa darstellen.
Непринятие конституции ЕС не будет означать, что французы негативно относятся к Европе, как полагают многие;
Er meint, dass sich diese Botschaft am besten durch das enorm populäre Medium des Musikvideos verbreiten lässt.
Он полагает, что лучший способ распространить эту идею - использовать невероятно популярную среду видеоклипов.
Andere meinen, dass China eigene Zeichen setzen und mit zunehmender Macht sein eigenes internationales institutionelles System schaffen wird.
Другие полагают, что Китай пожелает навязать свои собственные стандарты и создать свою собственную институциональную систему, так как его могущество увеличивается.
Einige gut informierte Leute meinen, dass diese Mittel dazu benutzt wurden, Pakistans geheimes Atomprogramm ins Rollen zu bringen.
Некоторые хорошо информированные люди полагают, что эти фонды были использованы для начала секретной ядерной программы Пакистана.
Man meint, die Sozialisten würden die Wirtschaft nur privatisieren oder Wohlfahrtssysteme drastisch reduzieren, wenn es absolut erforderlich wäre.
Многие люди полагают, что социалисты не стали бы проводить приватизацию экономики или сокращать социальное обеспечение, если принятие таких мер не было бы совершенно необходимым.
Ich meine, dass es an der Zeit ist, zu fordern, dass die Medien aufhören, uns und unsere Kinder derart zu verängstigen.
Я полагаю, настало время потребовать, чтобы СМИ прекратили глупым образом запугивать нас и наших детей.
Einige meinen, die Krise sei durch den Spekulationshandel mit Warenterminkontrakten, die zu einem integralen Bestandteil der Agrarmärkte geworden sind, intensiviert worden.
Некоторые аналитики полагают, что кризис усилился из-за спекулятивной торговли товарными фьючерсами, которые стали неотъемлемой частью рынков продовольственных товаров.
Auf der anderen Seite meint Verteidigungsminister Donald Rumsfeld, dass die Streitkräfte groß genug sind, wenn eine Restrukturierung zur maximalen Effizienzsteigerung erfolgt.
Министр обороны Дональд Рамсфелд, с другой стороны, полагает, что размер вооруженных сил является адекватным, если их реорганизовать для достижения максимальной эффективности.
Einige Beobachter meinen, dass die US-politische Abwehrreaktion gegen Ausländer, die "Amerika aufkaufen", das ist, was die gegenwärtige Konstellation globaler Unausgewogenheiten beenden wird.
Некоторые эксперты полагают, что негативная политическая реакция США, направленная против "скупки Америки" иностранцами, является тем, что положит конец текущему положению глобальных несоответствий.
Viele Experten meinen noch zwei Jahre danach, dass die USA noch immer nicht begonnen hat, die notwendigen Schritte zur Verteidigung gegen weitere Angriffe einzuleiten.
Многие эксперты полагают, что спустя два года США ещё так и не начали принимать экстренные меры, необходимые для защиты от дальнейших атак.
Ich für meinen Teil glaube beispielsweise, dass die Todesstrafe der Menschenrechtsdoktrin, die auf dem Respekt für das Leben und die Würde des Menschen aufbaut, radikal zuwiderläuft
Я, со своей стороны, полагаю, что смертная казнь радикально противоречит доктрине прав человека, которая основана на уважении к жизни и достоинству людей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung