Beispiele für die Verwendung von "merkwürdiger" im Deutschen mit Übersetzung "странный"
Doch erscheinen die Beschimpfungen Chinas diesmal merkwürdiger als in der letzten Runde.
Но этот раунд нападок на Китай выглядит более странным, чем предыдущий.
Sie wandten sich an viele Organisationen, mussten aber letztlich erkennen, dass hier scheinbar ein merkwürdiger Fall vorlag:
Они звонили во многие благотворительные организации, но, в конце концов, поняли одну странную вещь:
Gleichgültigkeit auf Regierungsebene ist ein merkwürdiger und unnatürlicher Geisteszustand, in dem die Grenzen zwischen Verbrechen und Bestrafung, Grausamkeit und Mitgefühl sowie gut und böse verwischen.
Государственное безразличие - это странное и противоестественное состояние ума, при котором стирается грань между преступлением и наказанием, жестокостью и состраданием, добром и злом.
Es ist merkwürdig wie das Leben einfach weitergeht.
Так странно, как жизнь продолжает идти своим чередом.
Die Geschichte pflichtete ihm damals auf merkwürdige Weise bei.
Тогда история обеспечвала странную поддержку.
In den europäischen Wahlkämpfen dieses Jahres passiertes etwas Merkwürdiges.
Что-то странное случилось в этом году во время избирательных кампаний в Европе.
Wie merkwürdig Maria auch war, sie gefiel ihm immer mehr.
Какой бы странной Мария ни была, она всё больше нравилась ему.
Genau wie Menschen können auch Tiere manchmal merkwürdige Tumore entwickeln.
Ведь у животных как и у людей иногда появляются странные опухоли.
Aber jetzt ist es dieses merkwürdige Gebräu aus vielen Kalorien.
Так что эти басни по поводу высокой калорийности выглядят странно.
Die so genannte "europäische Nachbarschaftspolitik" war bisher ein merkwürdiges Ding.
Так называемая "Европейская политика соседства" до сих пор представляла собой нечто странное.
Dies ist eine merkwürdig simple und dennoch unerforschte Idee, nicht wahr?
Это странным образом простая и неисследованная идея.
Der sichere Beweis, dass die Verhältniswahl zu merkwürdigen Resultaten führen kann.
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам.
Wenn man aber den Grund des Meeres erreicht, wird es wirklich merkwürdig.
Но когда ты спускаешься на дно океана, все становится по-настоящему странным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung