Beispiele für die Verwendung von "nach|denken" im Deutschen mit Übersetzung "размышлять"
Übersetzungen:
alle519
думать222
задумываться114
подумать114
размышлять55
поразмышлять12
раздумывать2
Je mehr er nachdachte, desto überzeugender erschien ihm diese Annahme.
Чем больше он размышлял, тем убедительнее казалось ему это предположение.
Ich begann darüber nachzudenken und entwarf ein Restaurant genannt Waterhouse.
Я начал размышлять над этим и создал ресторан Вотехаус.
Das letzte Jahr habe ich nachgedacht, worum es wirklich gehen sollte.
Я провел прошедший год размышляя о том, что же на самом деле это должно быть.
Je mehr ich über das Problem nachdachte, desto schwieriger schien es mir.
Чем больше я размышлял над проблемой, тем сложнее она казалась.
Ich erinnere mich, dass ich vor ein paar Jahren darüber nachgedacht habe.
Помню, несколько лет назад я размышлял на эту тему.
Sie sprach laut, sodass der Klang der eigenen Stimme ihr beim Nachdenken half.
Она говорила громко, чтобы звук собственного голоса помогал ей размышлять.
In den letzten Jahren hatte ich nicht so viel Zeit um wirklich nachzudenken.
В течение нескольких последних лет у меня не было много времени на размышления
Je mehr ich über das Problem nachdachte, um so schwieriger schien es zu sein.
Чем больше я размышлял над проблемой, тем сложнее она казалась.
Und jetzt, da ich ein wenig Zeit hatte, um darüber nachzudenken, hätte ich gesagt:
И если бы у меня было больше времени на размышления, я бы сказал:
Und danach, als ich darüber nachdachte, beschloss ich, negative Energie aus meinem Leben zu verbannen.
И после, размышляя об этом, я решил избавиться от негативного в своей жизни.
Gebt mir etwas Geistliches zum Nachdenken, die Nahrung für den Magen finde ich mir selber.
Дайте мне пищу для размышления, еду для желудка я и сам найду!
Man stelle sich eine Rasse intelligenter Fische vor, die anfängt, tief über die Welt nachzudenken.
Вообразите расу разумных рыб, которая начинает размышлять о мироздании.
Je mehr er darüber nachdachte, desto schlimmer erschien ihm die Lage, in der er sich befand.
Чем больше он об этом размышлял, тем ужаснее казалось ему положение, в котором он находился.
Doch schon kurzes Nachdenken sollte uns daran erinnern, dass Europas Probleme nicht von Währungsmanipulationen abhängig sind.
Но и минутного размышления достаточно для того, чтобы понять, что проблемы Европы нельзя решить валютными манипуляциями.
Doch erkennt man nach kurzem Nachdenken, warum diese Modelle die derzeitige allgemeine Krise nicht erklären können.
Однако минутное размышление покажет, что эти модели не могут объяснить сегодняшнее состояние всеобщего кризиса.
Und es gibt viel Belohnung, über Komplexität und Emergenz nachzudenken, und nicht so sehr über Einfachheit.
Очевидно, что размышления о сложности и эмерджентности приносит много пользы, в отличие от размышлений о простоте.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung