Beispiele für die Verwendung von "natürliche sonnenstrahlung" im Deutschen
Der erste davon ist die natürliche Auslese - das heißt zufällige Mutationen und selektive Retention - zusammen mit unserer grundsätzlichen Anatomie und Physiologie - wie die Entwicklung der Bauchspeicheldrüse, oder das Auge, oder die Fingernägel.
естественный отбор, заключающийся в избирательном закреплении случайных изменений наряду с сохранением главных особенностей анатомии и психологии, например, наличия поджелудочной железы, глаз, ногтей.
Kürzlich durchgeführte Forschungsarbeiten zeigten einen ursächlichen Zusammenhang zwischen der Sonnenstrahlung und Hautkrebs auf molekularer sowie zellularer Ebene.
Недавняя работа установила причинную связь между солнцем и раком кожи на молекулярном и клеточном уровне.
Die natürliche Weiterentwicklung von Wissenschaft und Kunst, einander zu finden, um das Menschsein besser zu begreifen und zu definieren.
Естественый прогресс науки и искусства, обретающих друг друга, чтоб лучше исследовать и охарактеризовать человеческий опыт.
Die durch Schwankungen in der Intensität der Sonnenstrahlung verursachten Veränderungen im Energiehaushalt unseres Planeten sind im Vergleich mindestens zehn Mal kleiner.
Изменения в энергетическом балансе планеты, вызванные изменениями солнечной активности, по крайней мере, в 10 раз меньше.
Sie nehmen jedoch eine weniger natürliche Haltung ein, wenn sie ihre Laptops auf ihrem Schoß balancieren wollen, was zu einem signifikanten Anstieg der Körpertemperatur zwischen ihren Oberschenkeln führt."
Но, чтобы ноутбук устойчиво лежал на коленях, они принимают гораздо менее естественную позу, что приводит к значительному увеличению температуры тела в нижней части тела".
Wiederum, nachdem 200 Jahre vergingen, unter der Herrschaft der East India Company und Krone, hatten Inder eine sehr natürliche Reaktion auf die Globalisierung, die sie für eine Art Imperialismus hielten.
Опять-таки, прожив более 200 лет под властью Ост-Индской Компании при имперском правлении, индийцы, весьма естественно, остро реагировали на глобализацию, рассматривая ее как форму империализма.
Die Idee mit Svalbard war, dass es dort kalt ist, man hat also natürliche Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.
Шпицберген был выбран за то, что там холодно, таким образом мы получаем естественную температуру для замерзания.
Jeder von Ihnen besitzt das mächtigste, gefährlichste und subversivste Merkmal, das die natürliche Selektion je entwickelt hat.
Каждый из вас обладает самой мощной, опасной и подрывной способностью, когда-либо возникшей в результате естественного отбора.
Sie ist die Gründerin des Body Shop, des Kosmetikladens, so eine Art Anführer was natürliche Kosmetik betrifft.
Основательница косметической фирмы "Body Shop", она считается королевой в области природной косметики.
Natürliche Selektion bedeutet das Überleben der Stärksten.
Естественный отбор - это когда выживает сильнейший.
Menschen haben einen natürliche Intuition in Bezug auf diese Tauschhandel.
Мы интуитивно понимаем эти компромиссы.
Tatsächlich war Chinas Antwort auf die Frage von Hong Kong - genau so wie sie auf die Frage von Taiwan sein wird - eine natürliche Antwort:
Таким образом, ответ Китая на вопрос Гонконга, что произойдёт и в ситуации с Тайванем, был естественный:
Das ist die natürliche Entwicklung von Herzkrankheiten, aber sie ist gar nicht natürlich, denn wir fanden heraus, dass es sich verbessern kann, und viel schneller, als ursprünglich angenommen.
Таково естественное течение болезней сердца, но на самом деле - оно не естественно, т.к. мы выяснили, что болезнь может проходить и гораздо быстрее, чем люди себе это представляли.
Manche dieser Körner verfestigen sich auf natürliche Weise zu Sandstein.
Часть из них затем естественным путём скрепляются, образуя песчаник.
ihm fehlt unsere natürliche, kindliche Neugier.
Он более не имеет той естественной, детской любознательности,
Sie sind kulturelle Schöpfungen, nicht natürliche Erscheinungen.
Это - творения культуры, а не природные явления.
Dies verursacht natürliche viele Spannungen, und Dynamiken, die zutiefst beunruhigend sind.
Эта ситуация порождает всяческие противоречия и всевозможные процессы, приводящие ко множеству проблем.
Und genau wie natürliche Systeme dazu neigen mit der Zeit an Vielfalt und Widerstandsfähigkeit zuzunehmen, gibt es ein Gefühl bei diesem Projekt dass die Zahl der Möglichkeiten einfach weiter ansteigen wird.
И подобно всем естественным системам, которые с течением времени стремятся к большему разнообразию и гибкости, в этом проекте число возможных вариантов продолжает всё время увеличиваться.
Man kann es wirklich unbearbeitet ins natürliche Ökosystem einbringen und es verbessert den lokalen Mutterboden.
Они могут вернуть этот материал в естественную среду безо всякой обработки, и это улучшит почву.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung