Exemples d'utilisation de "nie mehr" en allemand

<>
Er versprach nie mehr zu lügen. Он пообещал никогда больше не врать.
Ich würde diese Stadt gerne verlassen und nie mehr wiederkommen. Я хотел бы уехать из этого города и никогда больше не возвращаться.
Lokalbanken und Unternehmen würden nie mehr exzessiv Schulden machen, weil es dann kein Sicherheitsnetz mehr gäbe, das sie auffangen könnte. Местные банки и корпорации никогда больше не будут занимать слишком много денег, если будут знать, что когда они будут падать, их не поймает никакая сеть безопасности.
Sprechen wir nie mehr davon! Давай не будем больше об этом!
RSS-Feeds - Nie mehr News verpassen RSS-канал: Вы больше никогда не пропустите новости
Nie mehr Formel-1-News verpassen Вы больше никогда не пропустите новости Формулы 1
Ich will nie mehr etwas verschieben im Leben. Я не хочу больше откладывать ничего в жизни.
Wachstumsdefizite in den ersten Jahren können nie mehr aufgeholt werden. Развитие, упущенное в раннем детстве, невозможно компенсировать.
Und natürlich kann es sie in Deutschland nie mehr geben." Конечно, у нас не может быть смертной казни".
Ich will nie mehr sehen, dass du einen Penny vergeudest." Я больше не хочу видеть, как ты соришь деньгами."
Wir attackieren sie und danach sind diese Branchen nie mehr dieselben. всё по-своему, сектор уже не тот, что был до нашей встряски.
Sie werden nie mehr so jung sein, wie Sie jetzt gerade sind. Вы никогда не будете так же молоды, как сейчас.
Wie verhindere ich die 10 und lasse es nie mehr als 10 werden? как предотвратить те 10%, не допустить роста этих процентов?
Die größte Angst der Vergewaltigungsopfer in Darfur ist allerdings, nie mehr einen Ehemann zu finden. Однако, самый большой страх жертв изнасилования в Дарфуре заключается в том, что они никогда не найдут мужа.
Vor dem Jahr 2001 hatte die ``Selbstverteidigung" schon öfter bei Parlamentswahlen kandidiert, jedoch nie mehr 2% der Stimmen gewonnen. ``Самооборона" принимала участие в нескольких парламентских выборах, но до нынешнего года никогда не получала более 2% голосов.
Jetzt, da wir unsere Meinung im Hinblick auf Immobilien geändert haben, werden wir nie mehr so denken wie früher. Теперь, когда мы по-другому воспринимаем недвижимость, мы уже не станем прежними.
Entziehen Sie Ihrem Gehirn nur für ein paar Minuten den Sauerstoff, und Ihre Hirnzellen sterben und kommen nie mehr wieder. Лишите мозг кислорода хотя бы на пару минут, и часть мозговых клеток отомрёт и никогда не восстановится.
Vielleicht sind die schmutzigen Tricks größtenteils defensiver Natur und sollen sicherstellen, dass die alte Garde die AKP nie mehr gefährdet. Быть может эти грязные дела - всего лишь защита, предназначенная гарантировать, что старая гвардия больше никогда не будет угрожать существованию ПРС.
Die Region - wie vermutlich auch der arabisch-israelische Konflikt und mit Sicherheit die palästinensische Bewegung - wird nie mehr dieselbe sein. Сам регион, вероятно, арабо-израильский конфликт и, естественно, палестинское движение уже никогда не будут такими же, как раньше.
Die politische Einstellung einer Terrororganisation wird von deren Führung festgelegt, die im Normalfall nie mehr als fünf bis sieben Personen umfasst. Политическое видение террористической организации выбирается ее руководством, которое обычно не превышает 5-7 человек.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !