Beispiele für die Verwendung von "nur sehr" im Deutschen
Bertie County ist also nicht nur sehr ländlich, es ist auch unglaublich arm.
Округ Берти не только очень зывисит от сельского хозяйства, но ещё и очень бедный.
Dieser enge Zirkel umfasst nicht nur sehr reiche und einfallsreiche Leute, sondern auch Mitglieder informeller, aber sehr effektiver Organisationen (die häufig und vielleicht nicht ganz korrekt als "Mafia" bezeichnet werden).
Этот узкий круг включает в себя не только очень богатых и значимых людей, но и членов неофициальных, однако очень влиятельных организаций (которые часто, возможно не совсем корректно, называют "мафией").
Es stellt sich heraus, dass der Galvao-Papagei nicht nur sehr attraktiv und nützlich für Kopfschmuck ist, er hat offenbar bestimmte halluzinogene Eigenschaften, was bedeutet, dass es ein schreckliches Problem hinsichtlich Galvao-Missbrauch gibt.
Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
Wir unternehmen diesen Schritt wirklich nur sehr ungern
Мы, в действительности, не очень охотно предпринимаем этот шаг
Davon kann man sich nur sehr schwer erholen.
И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться.
Manchmal brauchen sie auch einfach nur sehr schnell Geld.
Иногда им просто нужны деньги очень быстро.
Langsam, nur sehr langsam etabliert Europa seine neue politische Geographie.
Медленно, очень медленно, Европа устанавливает новую политическую географию.
Also gab ich mir nur sehr wenig Zeit zum nächten Wettkampf.
Так что я поставил очень короткий крайний срок,
Bei Arcelor gibt es nur sehr wenig befristete Arbeits- oder Teilzeitverträge.
На Арселоре очень мало контрактов на определенный срок или с неполным рабочим днем.
Es ist eine neue Welt, die man nur sehr schwer verstehen kann.
Это новый мир, которому трудно найти рациональное объяснение.
Die Investitionen sind drastisch gesunken und haben sich seither nur sehr leicht erholt.
С тех пор инвестиции резко уменьшились, и сегодня наблюдается их очень осторожное восстановление.
Es hat in Ländern wie Italien und Frankreich nur sehr bescheidene Strukturreformen gegeben.
Были проведены лишь очень скромные структурные реформы в таких странах, как Италия и Франция.
Nur sehr selten gelangen Geschichten wie die von Shtukaturow an das Licht der Öffentlichkeit.
Только изредка всплывают такие истории, как история Штукатурова.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung