Exemples d'utilisation de "paradoxere" en allemand
Traductions:
tous24
парадоксальный24
Und doch haben wenige Länder eine paradoxere Beziehung zueinander als die USA und der Iran.
И все же у немногих стран более парадоксальные отношения, чем у США и Ирана.
Das Ergebnis des Kreditzwangs war eher paradox.
Результат кредитного побуждения оказался довольно парадоксальным.
Europa befindet sich an einem paradoxen Wendepunkt.
Европа находится сейчас в парадоксальной критической точке.
Ein Effekt, paradoxer Weise, ist, dass er lähmt statt zu befreien.
Во-первых, как это ни парадоксально он скорее парализует чем освобождает.
Ein Ergebnis des Deals ist die paradox klingende "Vertrautheit mit der Andersartigkeit."
Одним результатом сделки является парадоксально звучащее "знакомство с различием".
Die Beziehungen zwischen China und Lateinamerika sowie dem karibischen Raum sind paradox.
Отношения между Китаем, Латинской Америкой и странами Карибского бассейна довольно парадоксальны.
Was sie verbindet, ist eine paradoxe Ethik, die allen Intellektuellen gemeinsam ist:
То, что у них было общего - это парадоксальная этика, свойственная всем интеллектуалам:
Dies ist auch der Grund, warum diese Täuschung manchmal als "paradox" bezeichnet wird.
Именно поэтому эту иллюзию иногда называют "парадоксальной".
Sie ist so sonderbar, dass Physiker auf die eine oder andere paradoxe Interpretation ausweichen.
Она настолько странна, что физики прибегают то к одной, то к другой парадоксальной её интерпретации.
Amerika stellt heute das Paradox eines reichen Landes dar, das auseinanderbricht, weil seine innersten Werte zerfallen.
Америка сегодня является парадоксальным примером богатой страны, разваливающейся по причине краха ее главных ценностей.
Durch diese neue Gewichtung zwischen kleinen und großen Mitgliedsstaaten kommt es auch zu paradoxen Veränderungen der Standpunkte.
Это изменение баланса между большими и малыми гогсударствами-участниками Союза вносит парадоксальные поправки в некоторые прежние предположения.
Wäre es nicht paradox, wenn es der Finanz-Alchemie gelänge, den Wert eines Goldbarrens dramatisch steigen zu lassen?
В таком случае, не будет ли парадоксальным, если финансовая алхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы?
Ein Grund - und das ist paradox, weil es mit etwas Schönem zusammenhängt - liegt in den Hoffnungen, die wir für unsere Karrieren haben.
Одна из причин - и она парадоксальна, потому что связана с чем-то, что скорее является положительным моментом - - это надежда, которую мы питаем в отношении своей карьеры.
Die Situation ist paradox, da Europa eine der schlimmsten Wirtschaftskrisen in seiner Geschichte erlebt, mit einem Beschäftigungsrückgang, sinkenden Lebensstandards und zunehmender Besorgnis über die Zukunft.
Эта ситуация парадоксальна, поскольку Европа переживает один из самых сильных экономических кризисов в своей истории с падением уровня занятости и стандартов жизни, а также растущим беспокойством в отношении будущего.
Die paradoxe Erkenntnis dabei ist, dass der große Trick für das eigene Glück darin besteht, nicht über dieses Glück nachzudenken, sondern zu versuchen, das Glück der anderen zu vermehren.
Парадоксальное открытие здесь состоит в том, что для того чтобы быть счастливым, нужно забыть о своем счастье и вместо этого попытаться приумножить счастье других.
"Das Thema der Begrenzung der Kernwaffen erwuchs aus dem scheinbar paradoxen Bemühen jener, die die größten und zerstörerischsten Arsenale errichtet hatten, die ultimativen Konsequenzen ihrer eigenen Entscheidungen zu vermeiden."
"Вопрос контроля над ядерными вооружениями вырос из, казалось бы, парадоксальных усилий тех, кто создал крупнейшие и наиболее разрушительные арсеналы, чтобы избежать путем переговоров конечных последствий их собственных решений".
In einer Welt, die nach vom Schicksal begünstigten Führern sucht, ist der Fall Ariel Sharon gleichermaßen beispielhaft wie paradox, denn dieser universelle Mann bleibt eine der kontroversesten Figuren der letzten Jahrzehnte.
В мире, ищущем судьбоносных лидеров, случай Ариэля Шарона является как символическим, так и парадоксальным, поскольку этот универсальный человек остается одной из самых противоречивых фигур последних десятилетий.
Eine paradoxe Konsequenz des beinahe schon messianischen Glaubens der USA an Wahlen als Allheilmittel für die Übel im Nahen Osten ist, dass die Hamas - die Siegerin demokratischer Wahlen - damit einen bis dahin unerreichten Grad an Legitimität erreicht hat.
Одним из парадоксальных результатов почти миссионерской веры Америки в выборы как панацею от всех бед Ближнего Востока является то, что Хамас, победивший на демократических выборах, получил такую степень легитимности, которой у него никогда прежде не было.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité