Sentence examples of "rande" in German
Diese Reise ist am Rande des menschlichen Vermögens.
Это путешествие на грани человеческих возможностей.
Für jene Völker und Länder, die jetzt am Rande des Prozesses der technologischen Entwicklung, Produktion und des technologischen Austauschs stehen, gibt es, so glaube ich, nur eine lebensfähige Option:
Для тех людей и стран, которые сегодня вынесены "за поля" процессом технологического развития, производства и обмена, существует, я верю, только один реальный выход:
Heute stehen beide Länder am Rande einer historischen Gelegenheit:
Сегодня обе страны стоят на грани исторических возможностей:
Es liegt am Rande Nairobis, der Hauptstadt von Kenia.
Этот район находится на окраине Найроби, столицы Кении.
Aber momentan befindet sich die Weltwirtschaft am Rande der Katastrophe.
Но именно сейчас мировая экономика балансирует на грани бедствия.
Hat sie die Probleme der Europäischen Währungsunion vorausschauend erkannt oder Großbritannien isoliert am Rande des Kontinents zurückgelassen?
Предвидела ли она проблемы европейского валютного союза или же оставила Великобританию изолированной на окраине континента?
ITHACA, NY - Das US-Finanzsystem steht am Rande des Abgrunds.
ИТАКА, НЬЮ-ЙОРК - американская финансовая система находится на грани краха.
Bamford wurde zu einer 15-tägigen Gefängnisstrafe in einer Haftanstalt mit niedriger Sicherheitsstufe am Rande Phukets verurteilt, statt in einem Gefängnis für erwachsene Frauen.
Бэмфорд была приговорена к 15-суточному тюремному сроку в центре содержания заключенных общего режима на окраине Пхукета, а не в женской тюрьме для взрослых.
Das Gesicht derer, die entgegen aller Widrigkeiten am Rande eines epischen Sieges stehen.
Лицо человека, который, несмотря на все трудности, находится на грани эпической победы.
Komplexe Zivilisationen tun das, denn sie operieren meistens am Rande zum Chaos.
Это происходит со сложными цивилизациями, потому как они находятся, по большей части, на краю хаоса.
Am Rande eines Bürgerkriegs hat der Irak soeben eine Umschichtung seiner Auslandsschulden angekündigt.
Находясь на грани гражданской войны, Ирак только что заявил о реструктуризации своего внешнего долга.
Ich möchte keineswegs behaupten, dass Lateinamerika heute erneut am Rande einer Schuldenkrise steht.
Я не намекаю на то, что Латинская Америка находится на краю очередного долгового кризиса.
Die Doha-Runde globaler Freihandelsverhandlungen steht nach zehnjährigen Gesprächen am Rande des Zusammenbruchs.
Дохийский раунд всемирных переговоров о свободной торговле находится на грани краха после десяти лет согласований.
Inzwischen ist fast ein Jahr vergangen, seit die Weltwirtschaft am Rande der Katastrophe stand.
Прошел почти год после того, как мировая экономика балансирует на краю катастрофы.
Für ein paar Tage, schien die gesamte Biosphere am Rande der Zerstörung zu schweben.
В течение нескольких дней, вся биосфера, казалось, была на грани разрушения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert