Beispiele für die Verwendung von "rande" im Deutschen

<>
Positive Randerscheinungen des Irak-Krieges В Иракском конфликте есть хоть что-то хорошее
Aber das sind Tricks am Rande. Но это очень ненадежные приемы.
Ein General fragte mich am Rande der Gespräche: Один генерал спросил меня не для протокола:
Steht die Eurozone erneut am Rande des Abgrunds? Обратно к пропасти для Еврозоны?
Die Welt schien am Rande einer Atomkatastrophe zu stehen. Казалось, что мир стоит на пороге ядерной катастрофы.
Und nun verkauft Bitu am Rande der Autobahn gekühlte Getränke. И теперь Биду продаёт прохладительные напитки у шоссе.
Die Islamisten sind weder eine politische Randerscheinung noch eine Terrorvereinigung. Исламисты не являются ни маргинальной политической группой, ни террористической силой.
Die Türkei befand sich seit Jahren am Rande einer Krise. Долгие годы Турция находилась в предкризисном состоянии.
Millionen sind krank und arm, viele leben am Rande des Hungertods. Миллионы людей стали больными и нищими, многие голодают.
Lateinamerika hat schon zu lange Politik am Rande des Abgrunds betrieben. Слишком долго Латинская Америка проводила политику пропасти.
Dies ist ein Spieler, der am Rande eines sogenannten epischen Sieges steht. Это геймер, который на пороге того, что называется "эпической победой".
Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit mit jeder Art von Schwierigkeit zu Rande zu kommen. У нее есть замечательная способность преодолевать любые трудности.
Nach der Krise war Kennedy entschlossen, ein für allemal vom Rande des Abgrunds zurückzutreten. После кризиса Кеннеди решил навсегда отойти от пропасти.
Am Rande warnten die Europäische Union und Papst Franziskus, dass in Syrien keine "militärische Lösung" möglich sei. Со стороны наблюдателей, Европейский Союз и папа римский Франциск предупредили, что никакое "военное решение" не применимо для Сирии.
Tatsächlich unternimmt die lateinamerikanische Linke nur am Rande Versuche, sich zu unterscheiden - und ist damit teilweise erfolgreich. В действительности же левые Латинской Америки различаются незначительно.
Der nahm ihn bei der Hand, um die Ruinen einer uralten Metropole zu besuchen, am Rande ihres Camps. и нередко водил его на развалины древнего города к которым прилегал их городок.
Alle klebten vor den Fernsehern und schauten sich die beunruhigenden, beängstigenden Bilder an, die vom Rande des Viertels stammten. Все были прикованы к телевизору, смотрели беспокоящие, пугающие кадры, снятые на границе соседних районов.
Berlin scheint in der EU von morgen geographisch eher in der Mitte zu liegen und Paris eher am Rande. Географическое положение Берлина в Европе будущего выглядит более центральным, чем в настоящее время, в то время как Париж оказывается на периферии.
In einem demokratischen Land muss Wissenschaft die am meisten Unterdrückten erreichen, bis hin zu den am Rande stehenden Kindern. В демократической стране наука должна быть доступна самым угнетенным и лишенным многого детям.
Momentan sind die Amerikaner gerade damit beschäftigt mit einer Realität zu Rande zu kommen, die sie selbst angerichtet haben. Сейчас американцы с трудом выходят из реальности, которую они сами же создали.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.