Beispiele für die Verwendung von "reichst" im Deutschen

<>
Er soll sehr reich sein. Говорят, он очень богат.
Die reichsten 20 Prozent der Ugander sind dort. Вот здесь - богатейшие 20 процентов населения Уганды.
"Wie weit reicht das Universum?" "Как далеко простирается Вселенная?"
[und] der Konservatismus lehnt, aus Gründen, die vom Abstrakten und Philosophischen bis hin zum Konkreten und Praktischen reichen, hohe Staatsausgaben und hohe Steuern ab". [а] консерватизм не приемлет (по причинам, начиная от абстрактных и философских и заканчивая конкретными и практическими) большие государственные расходы и высокие налоги.".
Letztes Jahr reichte Apple einige Patente ein, um den Sauerstoffgehalt im Blut, die Herzfrequenz und die Körpertemperatur über die Ohrhörer zu erfahren. В прошлом году Apple подала заявку на несколько патентов, позволяющих получать данные о содержании кислорода в крови, частоте сердцебиений и температуре тела с помощью этих наушников.
Auch den Menschen eine gute Bildung zu bieten, reicht möglicherweise nicht aus. Даже предоставление хорошего образования может не удовлетворить.
"Wer sind Sie, dass Sie einfach in mein Haus platzen, irgendein reicher Amerikaner mit Kameras um den Hals, und mich beschuldigen, meine Nichte zu versklaven? - Кто ты, черт возьми, такой, чтобы прийти в мой дом, этакий богатенький американец, увешанный камерами, и обвинять меня в том, что я порабощаю свою племянницу?
Es reicht eigentlich weit zurück. Все это тянется из прошлого.
An einer reich gedeckten Tafel ist jeder ganz besonders freundlich. За богато накрытым столом все особенно доброжелательные.
Kapitän Nemo ist unermesslich reich. Капитан Немо несметно богат.
Von diesen 22 Einheiten, verbrauchen die reichsten Menschen immer noch das meiste. И из этих 22 единиц большую часть по-прежнему используют богатейшие люди.
Sie reicht von der subatomaren Ebene zu den entferntesten Weiten des Kosmos. Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса.
Die Ressourcen reichen zurzeit für Konjunkturpakete für Griechenland, Irland und Portugal, aber nicht, um die Eigendynamik eines Runs auf die kurzfristigen Staats- und Finanzschulden von Spanien und anderen Eurozonen-Mitgliedern zu verhindern. Официальных ресурсов в настоящее время достаточно для "спасения" Греции, Ирландии и Португалии, но они не смогут предотвратить самостоятельного развития краткосрочной государственной и финансовой задолженности Испании и других членов еврозоны, которые потенциально находятся в тяжелом финансовом положении.
Wir reichten eine Zivilklage gegen den Staatsanwalt ein, und der Richter verhängte ein Bußgeld für jeden Tag, an dem die Informationen zurückgehalten wurden. Мы подали гражданский иск против прокурора, и судья установил штраф за каждый день неразглашения информации.
Mit dem spektakulären Wirtschaftswachstum der letzten drei Jahrzehnte sind viele Malaysier reich und zufrieden geworden, nicht nur durch den weltlichen Kapitalismus, sondern durch das erneuerte Gefühl einer islamischen Identität im Land, die sich die Modernisierung - größtenteils - zu eigen machte. После трех десятилетий поразительного экономического роста многие малайцы достигли материального благополучия и удовлетворения посредством не только светского капитализма, но и обновленного исламского самосознания страны, в основном гармонично сочетающегося с модернизацией.
Die Amerikaner, die sind reich. Ну, американцы, они богаты.
Die reicheren 20 Prozent in Tansania haben mehr HIV-Infizierte als die ärmeren. Богатейшие 20% в Танзании имеют ВИЧ чаще, чем беднейшие.
Das Grasland reichte in der letzten Eiszeit von Deutschland bis nach Korea. Степи в то время, во время последнего ледникового периода, простирались от Германии до Кореи,
Sollte das eintreten, werden die enorm gestiegenen Staatsschulden und die Einsicht, dass nicht einmal 700 Milliarden Dollar reichen, um die US-Wirtschaft zu retten, das Vertrauen weiter unterminieren und das System noch mehr schwächen. Если это так, то колоссальный рост государственного долга и осознание того, что даже 700 миллиардов долларов не хватит для спасения экономики США, будет и дальше разъедать доверие и усугублять ее слабость.
Im März reichten sie bei einem Bundesgericht eine Klage gegen die Universität Yale ein, weil diese "durch das Ignorieren der Fälle sexueller Belästigung und sexueller Übergriffe ein ‚feindlich gestimmtes Umfeld" geschaffen hat.'" В марте они подали федеральный иск против Йельского университета, утверждая, что его "неспособность бороться со случаями сексуальных домогательств и приставаний создала "неблагоприятную атмосферу".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.