Beispiele für die Verwendung von "reine" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle157 чистый94 andere Übersetzungen63
Was wir hören ist reine Spekulation. То, что мы слышим - пустая догадка.
Dies ist eine reine "Erfindung der Straße". Это "уличные" инновации.
Die Auswirkungen reichen über die reine Meinungsbildung hinaus. Последствия такого отношения выходят далеко за рамки связей с общественностью.
Das ist die reine Wahrheit, die rechtschaffene Wahrheit. Это истинная, добродетельная правда.
Die muslimische Bedrohung ist selbstverständlich keine reine Phantasie. Мусульманская угроза, конечно, не является выдумкой.
Dies geschah weder zufällig noch war es reine Glückssache. Это произошло не случайно.
Gegenwärtig handelt es sich bei Robotern um reine Gebrauchsgegenstände. В настоящее время робот - это не более чем просто вещь.
Indien sollte Afrika nicht einfach als reine Rohstoffquelle betrachten. Индия не должна рассматривать Африку лишь как источник природных ресурсов.
Was, wenn es eine reine Form von Gerechtigkeit gäbe? Что если была бы абстрактная форма справедливости?
Heute geht diese Frage weit über die reine Symbolik hinaus. Сегодня данная проблема имеет далеко не только символичное значение.
Dennoch ist dieses wohlhabende und friedvolle Europa keine reine Idylle. И все же преуспевающая и мирная Европа не является идиллией;
Es ist reine Eitelkeit, zu denken, man könne irgendetwas dagegen tun. Тщеславно думать о том, что можно что-то сделать, чтобы это предотвратить.
Doch muss eine gemeinsame Sicherheitsarchitektur meiner Meinung nach über reine Pläne hinausgehen. Но по-моему, совместная архитектура безопасности должна двигаться дальше одних только проектов.
Die Reaktion des Westens auf diese Herausforderung muss über reine Rhetorik hinausgehen. Ответ Запада на такую возможность должен простираться дальше простой риторики.
Kein wahrer Gentleman wird die reine Wahrheit in Anwesenheit von Damen sprechen. Истинный джентльмен никогда не будет говорить всё, как есть, в присутствии дам.
Manche Ökonomen tun derartige Äußerungen als reine Argumente für den Protektionismus ab. Некоторые экономисты отклоняют такие жалобы, рассматривая их просто в качестве топлива для протекционизма.
Nun, wer würde das heute als reine Einbildung des menschlichen Geistes beanspruchen? Кто сегодня стал бы утверждать, что это - всего лишь человеческое воображение?
Doch sind die Fakten oft reine Fiktion, und die Logik ist nicht schlüssig. Но зачастую факты являются выдуманными, и их логика не убедительна.
Doch statt dessen hat sich das politische Leben in Russland auf reine Formalitäten reduziert. Однако политическая жизнь была сведена к простой формальности.
Für einige Menschen ist die reine militärische Stärke der einzige wahre Maßstab für Macht. Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.