Beispiele für die Verwendung von "russland" im Deutschen
Im schlechtesten Fall ist Russland selbst ein potenzielles Problem.
в худшем случае, она станет потенциальной проблемой.
Die Beendigung des stillen Kriegs zwischen Russland und Europa
Как положить конец скрытой русско-европейской войне
Ebenso wenig rechtfertigt die Tagesordnung Russland als Schauplatz des Gipfels.
Повестка дня саммита тоже не оправдывает место его проведения.
Aber waren die wirtschaftspolitischen Entscheidungen Jeltsins die richtigen für Russland?
Однако были предприняты правильные экономические меры?
Diejenigen, die sich jedoch anpassen, sind für ganz Russland ein Modell.
В науки своеобразно сочетаются демократия научного сообщества и правота того, кто открыл новое.
Von Amerikanern wird manchmal angedeutet, Russland verfolge eine geheime strategische Agenda.
Американцы иногда высказывают мысль, что русские имеют скрытый стратегический план мероприятий.
Auch Russland, die USA und möglicherweise Frankreich und Großbritannien sollten vertreten sein.
Разумеется, должны быть приглашены Турция, Египет, Саудовская Аравия и Ирак.
Das Medianalter in Russland wird mit 43,3 Jahren noch höher liegen.
Медианный возраст россиян будет еще больше и составит 43,3 года.
Sambo, eine in Russland entstandene Technik der Selbstverteidigung, wird in Europa immer populärer.
Самбо, то есть "самооборона без оружия", становится всё более популярным в Европе.
Ein beachtliches Wirtschaftswachstum und eine leichte Verbesserung des Lebensstandards der Menschen in Russland.
заметный рост экономики и некоторое повышение уровня жизни.
Der Missbrauch von Aktionären durch Manager und Mehrheitsaktionäre lähmt die ausländischen Investitionen in Russland.
Обман акционеров, которым занимаются менеджеры и большинство владельцев, калечат иностранное инвестирование в Росссию.
Doch statt dessen hat sich das politische Leben in Russland auf reine Formalitäten reduziert.
Однако политическая жизнь была сведена к простой формальности.
Viele Migranten bestätigen, dass es nicht einfach ist, in Russland einen offiziellen Status zu erhalten.
Многие из приезжих утверждают, что получить официальный статус в нашей стране не так просто.
In dieser Aussöhnung liegt die Zukunft der russischen Wissenschaft und die Zukunft von Russland selbst.
Тем не менее от их разрешения зависит не только наше будущее, но в значительной мере и будущее мировой науки и самого мира.
Im Juni begeisterte Russland bei der Fußballeuropameisterschaft und unterlag erst im Halbfinale dem späteren Sieger Spanien.
В июне она практически выиграла футбольный чемпионат "Евро-2008", проиграв в полуфинале Испании.
Darüber hinaus sollte die Regierung Obama versuchen, mit Russland und China zusammenzuarbeiten, um die Chemiewaffenkonvention durchzusetzen.
Более того, администрация Обамы должна стараться работать с Сирией и Китаем, чтобы обеспечить выполнение Конвенции о запрещении химического оружия.
Die gegen Russland gerichtete Handelspolitik der EU ist keine Antidumping-Strategie, sondern schlicht und einfach Protektionismus.
Нарождающаяся антироссийская торговая политика Евросоюза не является антидемпинговой политикой - это откровенный протекционизм.
Die ozeanographische und die geologische Forschung, beide traditionell bedeutsam in Russland, haben praktisch aufgehört zu existieren.
Именно это вынудило многих ученых оставить науку и искать средства к существованию в предпринимательстве, банках, издательском деле, торговле.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung