Beispiele für die Verwendung von "schwer" im Deutschen

<>
Länder mit schwer wiegenden internen Krisen oder Konflikten tendieren dazu, wenig zu sparen. Страны, в которых существует серьёзный внутренний кризис или конфликты, склонны сберегать мало.
Die Jagd, zunehmende Bebauung und das Fällen von typischen Brutbäumen machten den Vögeln das Leben schwer. Охота, расширяющееся строительство и вырубка традиционных для гнездования деревьев осложняли жизнь птицам.
Diese Politik hat es der Organisation ermöglicht, über die Jahre trotz schwer wiegender Unstimmigkeiten zu bestehen. Такая политика не дает группе распасться в течение многих лет, несмотря на серьезные разногласия внутри.
Schwer wiegende Versäumnisse im Bereich der Bankenaufsicht in Deutschland, Großbritannien und eventuell Frankreich haben die Glaubwürdigkeit der nationalen Aufsichtssysteme beschädigt. Серьезные оплошности в банковском регулировании - в Германии, Великобритании и, возможно, во Франции - повредили надежность национальных систем наблюдения.
Mittlerweile hat Bush begonnen, die schwer wiegenden Risiken des Klimawandels anzuerkennen, doch hat seine Regierung noch immer keine realistischen Vorschläge zur Verlangsamung des menschengemachten Klimawandels gemacht. Сегодня Буш начал осознавать серьезную опасность изменения климата, несмотря на то, что его администрация до сих пор не смогла продвинуть какие-нибудь реалистичные предложения по уменьшению воздействия человека на изменение климата.
Radfahrer in Kreuzberg schwer verletzt Велосипедист серьезно пострадал в Кройцберге
Einige dieser Dinge sind schwer. Есть примеры посложнее.
Ansprüche machen das Leben schwer. Большие запросы усложняют существование.
Eigene Last ist nicht schwer Своя ноша не тянет
Das fällt uns sehr schwer. Это даётся нам с большим трудом.
Radfahrerin angefahren und schwer verletzt Велосипедистка была сбита и получила серьезные травмы
Schwer lastete die Welt auf mir. Я ощущаю весомость мира.
40-Jähriger bei Überfall schwer verletzt 40-летний мужчина серьезно пострадал при ограблении
Die Konsequenzen wiegen allerdings gleichermaßen schwer. Но последствия обоих одинаково серьезны.
25-Jähriger bei Autounfall schwer verletzt 25-летний мужчина серьезно пострадал в автомобильной аварии.
Chinas öffentliche Intellektuelle haben es schwer Борьба общественной интеллигенции Китая
Einem leeren Magen ist schwer predigen Голодное брюхо к учению глухо
Frau bei versuchtem Handtaschenraub schwer verletzt Женщина серьезно пострадала при попытке украсть у нее сумку
Begeisterung weckt er jedoch nur schwer. Но захватывает с трудом.
Es war schwer, ihn zu kennen. Он был очень недоступным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.