Beispiele für die Verwendung von "schwerer" im Deutschen
Übersetzungen:
alle1045
трудный366
сложный236
сложно165
тяжелый156
сильно26
нелегкий16
весом6
тяжкий5
плотный1
andere Übersetzungen68
Die iranische Politik ist sehr viel schwerer einzuschätzen.
Иранскую политику понять гораздо труднее.
Die Einschränkungen sind auch zunehmend schwerer durchzusetzen, weil die Nutzung der Geräte allgegenwärtig geworden ist.
Соблюдение ограничений также становится все более сложно обеспечить, так как применение устройств стало повсеместным.
Jeder Gedanke an Zugeständnisse oder Kompromisse wäre ein schwerer Fehler.
И сильно ошибаются те, кто надеется на какие-либо уступки или компромисс.
Daher machen sich Entwicklungsländer Sorgen, dass Bemühungen, den "Wettbewerb" in die Handelsgespräche aufzunehmen, ihnen das Leben nur noch schwerer machen werden.
Поэтому развивающиеся страны озабочены тем, что вынесение вопроса о "конкуренции" в повестку торговых переговоров только усложнит и без того нелегкую жизнь.
Innen ist ein 400 kg schwerer Roboterarm, den ich mir ausgeliehen habe, von einem Freund.
Внутри он напичкан электроникой весом в 800 фунтов, которую я позаимствовал у друга.
Außer Portillo werden Sergio Ruano Marroquín wegen Mord und schwerer Körperverletzung, Edgar Estrada Morales und Víctor Estrada Paredes, beide wegen Drogenhandel, ausgeliefert.
Вместе с Портильо Серхио Руано Маррокин будет экстрадирован за убийство и тяжкие телесные повреждения, а также Эдгар Эстрада Моралес и Виктор Эстрада Паредес, оба за сбыт наркотиков.
"Nirgendwo wird es schwerer sein, einen Standort für ein lizenziertes Cannabisgeschäft zu finden als in Stadtgebieten, insbesondere im Ballungsgebiet von Seattle", meint Ben Livingston, Sprecher für das "Center for Legal Cannabis", einer kürzlich gebildeten Forschungsgruppe.
"Особенно сложно будет размещать лицензированные предприятия по торговле марихуаной в черте городов, в частности в Сиэтле и его пригородах", - поясняет Бен Ливингстон, представитель недавно созданной исследовательской группы "Центр легализации марихуаны".
Der Tod ihrer Mutter war für das Mädchen ein schwerer Schlag.
Смерть их матери была тяжёлым ударом для девочек.
Dies mag heute allerdings schwerer sein als je zuvor:
В действительности, сегодня это может быть труднее, чем когда-либо ранее:
Ohne Hilfe fällt es der auf Mittel-Welt ausgerichteten menschlichen Intuition, schwer, Galileo zu glauben, der uns erklärt, dass ein schwerer Gegenstand und ein leichter Gegenstand, ließe man den Luftwiderstand beiseite, im selben Augenblick zu Boden fallen würden.
Человеческой интуиции, обученной в Среднем мире, сложно без посторонней помощи поверить Галилею, когда он говорит что тяжелый и легкий предметы, без сопротивления воздуха, упадут на землю в одно и тоже мгновение.
Zwischen der Einnahme von Paracetamol und dem Risiko schwerer Asthma-Symptome registrierte man ähnliche Zusammenhänge.
Аналогичные зависимости наблюдались и между использованием парацетамола и риском тяжёлых астматических симптомов.
Dennoch stellen die zukünftigen Aussterberaten ein Problem dar, das noch viel schwerer zu lösen sein wird.
Тем не менее, будущие темпы вымирания представляют проблему, решить которую будет гораздо сложнее.
Sie werden häufig ignoriert, da es schwerer ist, ihnen zu helfen.
Часто их игнорируют, потому что им труднее помочь.
Auf der anderen Seite, zuzugeben, dass dies ein schwerer Fall ist, weil sich die Wissenschaft über dieses Muster jetzt einig ist.
С другой стороны, мы должны признать, что это очень тяжелый случай, потому что мы достигли научного согласия на этот счет.
Mit jedem weiteren Kilometer, der Tom von Maria trennte, fiel es ihm schwerer, diese Frage zu beantworten.
И с каждым новым километром, отделявшим Тома от Мэри, ему было всё сложнее отвечать на этот вопрос.
Inzwischen wird es immer schwerer, Diplomaten oder Politiker zu finden, die ihn unterstützen.
Однако найти дипломатов или политиков, которые бы поддержали его в настоящее время, становится всё труднее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung