Beispiele für die Verwendung von "sich daran machen" im Deutschen
Was jetzt auf diesem Gebiet, das Biomimikry genannt wird, passiert, ist, dass Menschen sich daran erinnern, dass Lebewesen, andere Lebewesen, der Rest der natürlichen Welt, Dinge auf eine ähnliche Weise machen, wie wir sie machen müssen.
В науке под названием биомимикрия происходит то, что люди начинают вспоминать, что организмы, другие живые организмы, и весь остальной живой мир, делают что-то близкое к тому, что мы должны делать.
Also haben wir uns daran gemacht, Gene zu finden, die das Altern kontrollieren.
Итак, мы начали поиск генов, контролирующих старение.
Also machte ich mich vor ein paar Jahren daran, genau das zu tun.
Несколько лет назад я начал работать над этим.
Und wir müssen uns wirklich langsam daran machen, einmal genauer hinzusehen und wirklich damit zu beginnen, das zu analysieren und neu zu definieren, was wir als Männlichkeit kennen.
И нам действительно пора начинать бороться с этим, рассматривать такие вопросы, и начать процесс развенчивания, переосмысления, того, что мы привыкли считать мужественностью.
Das geschah in der zweiten Hälfte der 1990er Jahre, als der IWF die Liberalisierung des Kapitalverkehrs zu predigen begann, die Finanzkrise in Asien mit übermäßig strikten haushaltspolitischen Maßnahmen bewältigen wollte und sich eigenmächtig daran machte, die asiatischen Ökonomien umzugestalten.
Именно это случилось во второй половине 1990-ых годов, когда МВФ начал выступать за либерализацию счета капиталовложений, применяя сверх-строгие финансовые санкции во время азиатского финансового кризиса, и когда МВФ единолично попытался изменить азиатские экономические системы.
Sie erinnern sich daran vielleicht als die AOL-Time Warner-Fusion, okay.
Вы, возможно, помните о слиянии компаний AOL и Time Warner.
Wir erzählen nicht nur Geschichten, wenn wir uns daran machen, Geschichten zu erzählen.
Мы рассказываем истории не только тогда, когда намереваемся их рассказать.
Und die Tatsache, dass ich um Hilfe gebeten habe - wieviele Leute haben sich daran beteiligt?
И тот факт, что я попросила о помощи - сколько людей сели в лодку?
Erinnern Sie sich daran, als Carl Sagan das Voyager-Raumfahrzeug 1990, als es am Saturn vorbeigezogen war, zurück in Richtung Erde drehte?
Вы помните, когда Карл Саган развернул космический корабль "Вояджер" обратно к Земле, в 1990 после того, как достиг Сатурна?
Morgen oder übermorgen werde ich mich daran machen, meine Russischkenntnisse zu verbessern.
Завтра или послезавтра я буду заниматься улучшением своего русского.
Selbst wenn Sie es nicht mögen, Sie werden sich daran gewöhnen müssen.
Даже если вам это не нравится, вам придётся к этому привыкнуть,
Erinnern sie sich daran, das wir Dinge oft weggeworfen haben, können wir nach "weg" zeigen?
Когда-то мы так делали и надеялись, что они не всплывут, помните это время?
Und Sie alle müssen dies in Ihrem Gehirn eingebettet haben und sich daran ausrichten.
И все мы должны внедрить его в свой мозг и организовать свою жизнь соответственно.
Ich möchte Sie lediglich bitten, sich daran zu erinnern, dass, wenn in der Vergangenheit neue Formen der Kooperation, ermöglicht durch neue Technologien, neue Formen des Reichtums entstehen ließen, wir uns abermals in eine neue wirtschaftliche Form bewegen könnten, die sich signifikant von der Vorherigen unterscheiden könnte.
Я просто хочу, чтобы вы держали в уме, что, если в прошлом, новые формы сотрудничества, ставшие возможными благодаря новым технологиям, создавали новые формы блага, то мы, возможно, двигаемся к созданию еще одной экономической формы, существенно отличающейся от предыдущих.
Als die Neuartigkeit nachließ, die Monate vorbeigingen gab es ein Maß an Toleranz die Leute hatten sich daran gewöhnt.
Как только новизна пропала, прошли месяцы, притерпелись, и люди к нему привыкли.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung