Exemples d'utilisation de "начали" en russe

<>
Вы уже начали это делать? Haben Sie begonnen, das zu tun?
Математики начали создавать несуществующие формы. Die Mathematiker fingen an, Gebilde zu erschaffen, die es in Wirklichkeit gar nicht gab.
когда меня опять начали бы одолевать навязчивости. wenn ich anfing, besessen, zwanghaft zu denken.
Начали вот здесь - на пустом месте. Genau hier sind wir mit absolut gar nichts gestartet.
Европейцы, таким образом, уже начали необъявленную интервенцию и вскоре, возможно, будут вынуждены сделать ее официальной. Die Europäer haben daher bereits eine verbale Währungsintervention eingeleitet und könnten in Kürze gezwungen sein, diese zu formalisieren.
Однако, несмотря на призывы к штатным сотрудникам, лидеры этих миссий не начали уголовного расследования исчезновений. Die Führungsköpfe dieser Missionen haben es trotz dringender Appelle von Mitarbeitern unterlassen, Ermittlungen über die Vermissten einzuleiten.
Итак, мы начали поиск генов, контролирующих старение. Also haben wir uns daran gemacht, Gene zu finden, die das Altern kontrollieren.
Дети начали ходить в школу. Kinder begannen in die Schule zu gehen.
Увидели стену - и начали рисовать. Sie halten vor einer Wand und fangen an diese zu bemalen.
Вот Дева Мария с обратной стороны стекла, когда его начали вытирать. Die heilige Jungfrau auf der Rückseite, die sie anfingen abzuwischen.
Когда Кабила основал движение, чтобы освободить Конго, солдаты Мобуту начали отступать Als Kabila seine Bewegung zur Befreiung des Kongos startete, traten Mobutus Soldaten den Rückzug an.
Если страны PIIGS сейчас бы начали этот процесс, пришлось бы слишком долго ждать эффекта, прежде чем будут восстановлены конкурентоспособность и экономический рост. Selbst wenn die PIIGS-Staaten diesen Prozess heute einleiten würden, würde sich ihr Nutzen zu spät einstellen, um Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum wiederherzustellen.
Итак, мы начали с проб. Wir begannen mit einem Test.
Мы начали с офиса судмедэксперта. Womit wir tatsächlich anfangen ist die Gerichtsmedizin / Pathologie.
Таким образом, остается загадкой, почему люди начали использовать данный термин в 2005 году. Es ist also ein bisschen seltsam, dass die Menschen in 2005 anfingen, den Begriff derart häufig zu verwenden.
Эти девушки сплотились, создали группу и начали кампанию по регистрации избирателей. Diese Mädchen schlossen sich zu einer Gruppe zusammen und starteten eine Kampagne für die Registrierung von Wählern.
HSBC, Citigroup, JPMorgan и Credit Suisse также начали внутренние проверки или получили запросы о предоставлении информации со стороны регулирующих органов, сказали знакомые с ситуацией лица. HSBC, Citigroup, JPMorgan und Credit Suisse haben außerdem interne Untersuchungen eingeleitet oder Informationsanfragen von Behörden erhalten, sagten mit der Situation vertraute Personen.
В общем, мы начали ремонтировать. Also begannen wir mit einigen Reparaturen.
Почему вы начали изучать французский язык? Warum haben Sie angefangen, Französisch zu lernen?
В новой декларации была насущная потребность, когда мы начали работать над ней год назад. Als wir vor einem Jahr mit unserer Arbeit anfingen, war eine neue Erklärung bitter nötig.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !