Beispiele für die Verwendung von "sich erwägen" im Deutschen
Ansonsten sollten wir erwägen, es Norwegen gleichzutun und unsere wirtschaftliche Unabhängigkeit behalten.
В противном случае нам стоит рассмотреть возможность повторения опыта Норвегии и сохранения нашей экономической независимости.
Leider sind die Wege der UNO nicht immer leicht zu verstehen, und Berichten zufolge erwägt sie die Ernennung eines Anklägers von außen ohne vorherige Erfahrung am IStGHJ.
Увы, действия ООН не всегда легко понять, и по сообщениям она обдумывает назначение внешнего прокурора без предшествующего опыта работы в МТБЮ.
Die EU erwägt überdies Verhandlungen über eine Freihandelszone mit Georgien und eine Lockerung der Visumvorschriften für georgische Bürger.
ЕС, в свою очередь, также рассматривает возможность договора о включении Грузии в зону свободной торговли и смягчении визового режима для грузинских граждан.
Nun, da die Führer unserer Welt die Entwicklungsagenda für die Zeit nach 2015 erwägen, lässt sich die Bedeutung dieser Technologie als wesentlicher Bestandteil der zur Umsetzung künftiger Ziele erforderlichen Infrastruktur nicht mehr übersehen.
Сегодня, когда мировые лидеры разрабатывают планы развития на период после 2015 года, мы не можем проигнорировать важность использования широкополосных технологий в качестве ключевой части инфраструктуры, необходимой для достижения будущих целей.
Es liegt daran, dass mit der derzeitigen Denkweise das Ausmaß des Problems einfach zu groß zu sein scheint, um eine Lösung zu erwägen.
Потому что согласно общепринятому мышлению масштаб проблемы кажется настолько колоссальным, что о решении даже и речи не идёт.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Obwohl Australien eine der geringsten Raucherquoten der Welt aufweist und die Änderungen sich nur geringfügig auf die Gewinne der multinationalen Konzerne auswirken werden, erwägen andere Länder bereits ähnliche Schritte.
Австралия является одной из стран с наименьшей в мире долей курильщиков, так что эти изменения не особо скажутся на прибыли транснациональных корпораций, однако возможность принятия подобных мер уже рассматривают и другие страны.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen.
Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Plibersek zufolge hat die Regierung Gespräche mit anderen Ländern geführt, die ähnliche Verpackungsgesetze erwägen.
По словам Тани Плиберсек, правительство обсуждало с другими странами возможность принятия ими аналогичных законов об упаковке.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist.
Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C.
Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Wir erreichen daher langsam einen Punkt, an dem diejenigen, die erwägen, Verbrechen nach dem Muster von Slobodan Milosevic zu begehen, damit rechnen müssen, eines Tages zur Rechenschaft gezogen zu werden.
Таким образом, мы медленно приближаемся к тому времени, когда людям вроде Слободана Милошевича, совершающим умышленные преступления, придётся понять, что однажды их призовут к ответу.
Sie können sich sicher fühlen sogar, wenn sie es nicht sind.
Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Statt die gegenwärtige Chance eines nie da gewesenen Einflusses auf die Kandidatenländer zu nutzen, um sie zur Erfüllung der Maastrichtkriterien zu drängen, erwägen die bestehenden Euroländer ein neues und über alle Maßen vages Kriterium, das auf der Qualität des Bankensystems beruht.
Вместо того, чтобы ухватиться за беспрецедентное преимущество над кандидатами в Евросоюз, чтобы подтолкнуть их к Маастрихтскому стандарту, Евро-лидеры размышляют над принятием нового и бесконечно туманного критерия, основанного на качестве банковских систем.
Und ich möchte, dass Sie sich vorstellen, wir befänden uns in der Zukunft in 100 Jahren, und Ihr Enkel oder Urenkel oder Nichte oder Neffe oder Patenkind betrachtet dieses Foto von Ihnen.
И я хочу, чтобы вы представили, что прошло 100 лет, и ваш внук или правнук, племянница или племянник, крестник или крестница смотрят на вашу фотографию.
sich an den gemeinsamen Anstrengungen zu beteiligen", den regionalen Terrorismus zu bekämpfen und zu "erwägen, sich an der Beförderung von nicht-militärischen Gütern zu beteiligen, die von der ISAF benötigt würden".
принять участие в коллективных усилиях" по борьбе с региональным терроризмом и "рассмотреть вопрос участия в транзите невоенных грузов, необходимых для ISAF".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung