Beispiele für die Verwendung von "sorgfältig" im Deutschen

<>
Er dachte über ihren Plan sorgfältig nach. Он тщательно обдумал их план.
Trotzdem muss die Kapitalbildungsrate sorgfältig überwacht werden. Говорят, что формирование капитала не требует тщательного мониторинга.
Und jede dieser Belohnungen ist sorgfältig darauf abgestimmt. И каждый такой шанс хорошенько подогнан под предмет.
Estuardo Guardia, Universitätsprofessor, Grundschullehrer und erzieherischer Berater, kommentiert, dass es unverzichtbar, dass die Eltern die Richtlinien der sozialen Netzwerke sorgfältig durchlesen. Эстуардо Гуардия, университетский преподаватель, профессор начального образования и консультант по образованию, объясняет необходимость того, чтобы главы семейств добросовестно читали политики социальных сетей.
Die Ergebnisse notiert er sorgfältig in einem Heft. Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради.
Man muss sie aber angesichts der begrenzten Wirksamkeit sorgfältig planen. Но так как существуют рамки того, что может достигнуть иностранная помощь, планироваться она должна очень тщательно.
Diese Stupser sollten also so gewählt werden, dass sie uns in Richtung jener Entscheidungen bewegen, die wir selbst treffen würden, wenn wir uns nur einmal in Ruhe hinsetzten und sorgfältig über die betreffende Angelegenheit nachdenken. "Подталкивания" должны подбираться таким образом, чтобы побуждать нас к решениям, которые приняли бы мы сами, если бы мы только сели и хорошенько обдумали тот или иной вопрос.
Sie wählen sehr sorgfältig aus, mit wem sie sich verknüpfen. Они тщательно выбирают, с кем соединяться.
Ein Teil der Arbeit wurde sorgfältig und durchaus verdienstvoll erledigt. Определенная часть этой работы была тщательной и достойна похвалы.
So oder so müssen die Konservativen ihre Strategie sorgfältig abwägen. В любом случае консерваторы должны тщательно продумывать свою стратегию.
In der UNO haben wir uns sorgfältig auf diesen Moment vorbereitet. ООН тщательно готовилась к данному событию.
Vor 150 Jahren, beschrieben Anatomisten sehr sehr sorgfältig - Hier ist eine Skizze der Darmwand. 150 лет назад анатомы очень тщательно описали строение стенки кишечника.
und Radovan Karadzic, größer, im Anzug, mit seinem wilden, jedoch sorgfältig frisierten weißen Haarschopf. и Радован Караджич, более высокий, одетый в костюм, со своей непослушной, но тщательно причесанной копной белых волос.
Außerdem sollten internationale Übereinkommen, die auf die effektive Nutzung von Synergien abzielen, sorgfältig geprüft werden. Кроме того, нужно тщательно проанализировать программы совместных проектов для их эффективного использования.
Offenkundig muss die Freisetzung jeglichen synthetischen Organismus sorgfältig geregelt sein, genau wie bei genetisch modifizierten Organismen. Очевидно, что внедрение в природу любого синтетического организма должно тщательно регулироваться, точно так же как и внедрение в природу любого генетически модифицированного организма.
Ich ging dahin - und stellte fest, dass es einen Männerbereich gab, der sorgfältig vom Frauenbereich getrennt war. И я зашел туда - и заметил, что там был мужской зал, который был тщательно отделен от женского зала.
Und obwohl unser Auswahlverfahren nicht so rigoros ist wie das von NASA, ist es doch sorgfältig. И хотя наш подбор людей не настолько строгий как в НАСА, он всё равно довольно тщательный.
In Anbetracht all dessen hat es den Anschein als könne sich Uruguays sorgfältig konstruierte sozialdemokratische Alternative auflösen. Учитывая все это, тщательно построенная социал-демократическая альтернатива Уругвая может оказаться не столь устойчивой.
Diese Schritte müssen sorgfältig aufeinander abgestimmt werden, weil beispielsweise größere Verpflichtungen die Marktmacher aus dem Markt drängen könnten. Подобные шаги необходимо тщательно продумывать, поскольку, например, увеличение обязательств может подтолкнуть участников уйти с рынка.
Den Kreislauf umzukehren ist hingegen ein schwieriges Unterfangen - und erfordert sorgfältig gestaltete Maßnahmen, effektive Programme und beträchtliche Investitionen. Обращение же цикла является трудной задачей, которая требует тщательно разработанной политики, эффективных программ и значительных инвестиций.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.