Beispiele für die Verwendung von "soweit sein" im Deutschen
Wird die Konjunktur soweit sein, wenn diese Zeit kommt?
Будет ли экономика готова, когда наступит это время?
Dieses Thema ist zwar momentan nicht aktuell, aber es könnte bald soweit sein.
Это вопрос будущего, но это будущее может быть совсем не за горами.
Aber wenn die letzten 18 Monate einen Anhaltspunkt geben können, werden sie bald soweit sein.
Но, если последние 18 месяцев преподнесли хоть какой-то урок, они вскоре поймут это.
Das hat bisher noch nie jemand geschafft, aber ITER könnte etwa im Jahre 2030 soweit sein - vorausgesetzt, man löst zuerst das vorherige Problem.
Это еще никому не удавалось, но ITER может попытаться где-то к 2030 году, если конечно будет решена предыдущая проблема.
Wenn diese Märkte jetzt schrumpfen - und die Sparmaßnahmen haben bereits zu schweren Rezessionen in Griechenland und Irland geführt, und in Portugal dürfte es nächstes Jahr soweit sein -, wird es der deutschen Volkswirtschaft genauso gehen.
Периферийные страны еврозоны страдали от больших дефицитов текущего счета, который субсидировал немецкий рост.
Derzeit können wir uns jedoch nicht vorstellen, vor 2030 soweit zu sein.
Но пока мы рассчитываем где-то на 2030-е годы.
Wir begrüßen in dieser Hinsicht die jüngste Entscheidung Spaniens, sich um finanzielle Unterstützung der EU zur Rekapitalisierung seiner Banken zu bemühen, soweit diese erforderlich sein sollte.
В этой связи мы приветствуем недавнее решение Испании обращаться к Европейскому Союзу, по мере необходимости, за финансовой помощью, необходимой для рекапитализации своих банков.
Und jetzt sind wir soweit, eine Geschichte über seine Kindheit und sein Leben zu erzählen, und es geht weiter, und er erlebt viele Abenteuer.
Сейчас мы готовы рассказать историю о его детстве и жизни, она развивается, и у него, знаете ли, много приключений.
Für Bingham muss das Recht zugänglich und - soweit möglich - verständlich, eindeutig und berechenbar sein.
C точки зрения Бингэма, законодательство должно быть доступным и (насколько это возможно) четким, понятным и предсказуемым.
Unser aktuelles Verständnis der Physik, soweit es denn reicht, ist aussagestark und präzise, aber weniger ästhetisch und kohärent, als es sein sollte.
Наше нынешнее понимание физики значительное и точное, насколько это возможно, но оно не такое красивое и связное, каким оно должно быть.
Meines Erachtens ist dies eine wundervolle Möglichkeit, wo man mit der Technologie endlich verbunden sein kann, wo ich nicht mehr durch den Finger eingeschränkt bin, den ich in der Hand halte - soweit es um ein Computerspiel geht - oder durch die Leere, nicht erkannt zu werden, wenn man einen Film ansieht oder ein Buch liest.
Но для меня, это прекрасная возможность, где, наконец-то, можно соединиться с технологией где я больше не буду ограничен этим подобием пальца, который я держу в руке - поскольку речь идёт о компьютерной игре - или этой скукой оттого, что с вами не взаимодействуют, когда вы смотрите фильм или читаете книгу.
Und deshalb müssen wir mehr darüber reden - ich gehe sogar soweit zu sagen, wir müssen viel missionieren - um die Aufmerksamkeit der Leute zu erregen und ihnen klar zu machen, dass sie sich bei diesem Thema in Trance befinden.
А потому на эту тему необходимо много говорить, я бы даже сказал, интенсивно проповедовать, чтобы привлечь к ней внимание, чтобы люди осознали, что их мыслительные способности в этом отношении находятся в гипнозе.
Es kann doch nicht sein, dass das USDA die einzige Einrichtung ist, die entscheidet, welche Nahrung wir unseren Kindern geben und was zulässig ist.
Министерство сельского хозяйства США не может быть полностью ответственной за еду наших детей и за нормы питания.
Das nächste Bild zeigt - soweit ich weiß - die erste digitale Bitmap-Anzeige, und zwar von 1954.
На следующем слайде - насколько я знаю, первый цифровой растровый дисплей, 1954 год.
Ich weiß, dass wir es können, und soweit es mich betrifft ist das etwas, was die Welt jetzt braucht.
Я уверен, что мы это сможем, и, по моему скромному мнению, именно это сегодня нужно миру.
Wir pendelten immer weitere Strecken zur Arbeit, aber, wie Sie an dieser Grafik sehen können, sinkt die Wahrscheinlichkeit zufrieden zu sein, je weiter der Weg.
Мы теперь дольше добираемся на работу, но как вы можете видеть из этого графика, чем дольше вы добираетесь до работы, тем менее счастливы вы, вероятно, будете.
Denn wenn der Wein soweit ist und die Person ist da, dann öffne ich ihn.
И если вино готово и есть, с кем его выпить, я его открою.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung